— Слушаюсь, сэр! — криво усмехнулся Майкл, и хотел было отдать приказ о выступлении, но тут его взгляд зацепился за стоящие возле банка кэбы, извозчики которых с явным интересом и безо всякой опаски поглядывали в сторону вооруженных людей в зеленых куртках.
— Эй, парни, есть среди вас ирландцы?
— Кто ты такой, чтобы спрашивать? — довольно дерзко ответил ему самый рыжий из них.
— Я капитан Коркоран, — ухмыльнулся командир повстанцев, — и прибыл, чтобы освободить Ирландию от чужеземного ига! И мне нужно срочно повидаться с лордом-наместником.
— Вас подбросить, сэр? — сообразил один из кэбменов.
— И моих парней тоже!
Обычный «хэмсомовский» кэб [4] вмещал двух, максимум трех пассажиров и одного кучера на скамье позади крыши. Однако на сей раз в пяти мобилизованных экипажах разместилось в общей сложности восемнадцать вооруженных повстанцев, которых они и, хоть и без особого комфорта, доставили к зданию британской администрации. Остальным стрелкам отряда «Диких гусей Коркорана» пришлось следовать за ними бегом.
Охранявшие замок солдаты, конечно же, слышали канонаду, но никому из них и в голову не могло прийти, что на Дублин напали враги.
— Какого черта там творится? — мрачно поинтересовался начальник караула — штаб-сержант Блэк — крупный представительный военный с апоплексическим лицом, заросшим густыми курчавыми бакенбардами.
— Полагаю учения, сэр! — постарался как можно более браво ответить ему стоявший на часах солдат, по имени Тимми Гарфилд.
— Вот как? Почему же нас не предупредили?
— Не могу знать, сэр!
— Странно все это… — поморщился старый служака, не любивший сюрпризов.
— Боже правый, что это? — изумленно спросил второй часовой — веснушчатый блондин из Южного Эссекса, имени которого сержант так и не вспомнил.
Обернувшись, Блэк увидел перед собой самую странную картину, которую ему только приходилось наблюдать за всю жизнь. К воротам замка подъезжало несколько экипажей, буквально увешанных вооруженными людьми в зеленых куртках. Одни сидели внутри, другие забрались на крышу, третьи висели на подножках и только чудом до сих пор не свалились.
Впрочем, будучи человеком опытным, сержант сразу сообразил, что ничего хорошего от вооруженных ирландцев ему ждать не приходилось, и попытался поднять тревогу. Однако прежде чем он успел что-нибудь предпринять, их стали окружать повстанцы.
— Сдавайтесь, сукины дети! — весело выкрикнул рыжий кэбмен, размахивая кнутом.
— Стреляйте, черт вас возьми, — попытался отдать свой последний приказ Блэк, но тут же рухнул с простреленной грудью.
Видя его судьбу, часовые тут же бросили свои ружья, оказавшиеся к тому же незаряженными, и подняли руки вверх.
— Лорд-наместник в замке? — осведомился у них Коркоран, поигрывая кольтом, ствол которого все еще дымился после выстрела.
— Да, сэр! — выбивая от ужаса зубами дробь, ответил Гарфилд.
— И где же он?
— Полагаю, у себя в кабинете…
— Ты можешь нас отвести к нему?
— Но я не зна…. — начал было Тимми, но заметив, что капитан начал взводить курок револьвера, тут же поправился. — Да, сэр! Конечно, сэр! С большим удовольствием, сэр!
— Ты точно знаешь, где его кабинет? — недоверчиво посмотрел на него Коркоран.
— Я найду!
— Мы найдем, сэр! — поддержал его молчавший до сих пор товарищ.
Впрочем, долго искать лорда-наместника им не пришлось. Как оказалось, лорда Говарда тоже удивил шум артиллерийской канонады, и он даже отправил одного из слуг справиться, в чем, черт возьми, дело? А когда тот не вернулся, а выстрелы стали слышны совсем рядом, сам вышел навстречу своей судьбе.
— Кто вы такие и что происходит? — невозмутимо поинтересовался он у окруживших его незнакомых людей с оружием.
— А вы кто? — вопросом на вопрос ответил Коркоран.
— Я Джордж Говард граф Карлайл!
— Здесь происходит революция, милорд! — охотно пояснил ему капитан. — А вы теперь арестованы.
— Боже правый, — помрачнел наместник, немало сделавший для умиротворения вверенной ему королевой страны. — Вы хоть понимаете, скольких жертв будет стоить это новое восстание Ирландии?
— Главное, чтобы она стала свободной! — с ненавистью глядя ему в глаза, отвечал командир повстанцев.