— Генерал Айронвуд! — воскликнула она, вскинув руку в слабом подобии воинского приветствия. — Сэр!
Теперь на его губах все-таки появилась едва заметная улыбка.
— Вольно, Охотница.
Руби опустила руку.
— Я могу вам чем-нибудь помочь, сэр?
— Возможно. Мне бы хотелось услышать объяснение тому, что вы стоите рядом с боевым антиматериальным орудием М-4, пропавшим с прибывшего вчера ночью в Бикон корабля Атласа.
Руби почувствовала, как у нее отвисла челюсть.
"Проклятье, папа!"
— Не могу поверить в то, что ты решила его у нас украсть, подруга Руби, — сказала Пенни.
— Эй! Стой-стой-стой! — воскликнула она, начав размахивать руками. — Я ничего не крала! Пенни, как ты вообще могла подумать такое?!
— Я знаю, что ты ничего не крала. Разве не в этом заключается смысл моей фразы?
— Эм?.. — протянула Руби.
Пенни слегка наклонила голову.
— Я сказала что не могу поверить в факт твоего воровства. В тебе не больше пяти футов двух дюймов роста и сотни фунтов веса. Твое Проявление позволяет двигаться с огромной скоростью. Но я не вижу ни малейшего способа применить его для демонтажа и транспортировки сюда столь массивного орудия, а потому не могу поверить в то, что ты его у нас украла.
— Д-да, вот насчет этого... — нервно сглотнув, пробормотала Руби. — Д-думаю, в следующий раз тебе стоит сформулировать свою мысль как-нибудь иначе.
— Почему? Я ведь всего лишь выразила уверенность в твоей невиновности.
— Пенни, — усмехнулся генерал Айронвуд. — Фраза "я не могу поверить в то, что ты сделала то-то и то-то" подразумевает обвинение с твоей стороны.
— Правда? — удивленно переспросила она. — Но почему? Я ведь буквально говорю, что считаю подобный вариант крайне маловероятным. Как кто-то может воспринять мои слова в качестве обвинения? Это стилистически неверно.
— Своей фразой ты выразила удивление и шок от преданного доверия.
— А разве для чего-то подобного не следовало использовать "ого" или "ты украл мою вещь, вор"?.. Ну, чтобы возникало меньше недопонимания. Или тут точно такой же случай, как с "мне это охренеть как интересно"?
— Да. Когда рядовой сказал, что ему "охренеть как интересно" слушать о твоем хобби, то вовсе не просил тебя весь день ходить за ним и болтать о журналах с косметикой.
— Но почему? Он ведь сказал, что ему интересно, — напомнила Пенни. — То есть недвусмысленно выразил свое согласие провести со мной время и выслушать информацию о моих увлечениях. Если бы ему оказалось не интересно со мной общаться, то он мог просто ответить отказом.
— Это был сарказм, Пенни.
— При всём моем уважении, генерал Айронвуд, это был не сарказм, а неумение правильно формулировать собственные мысли, иначе бы предложение не подчеркивалось волнистой линией.
Генерал вздохнул.
— Надо будет поговорить с Пьетро на тему того, что сподвигло его на такую "мудрую" мысль, как установка баз данных для автоматической проверки на стилистические ошибки.
Он еще раз вздохнул и откашлялся, а затем повернулся к Руби.
— Могу я получить назад мое орудие, мисс Роуз? Мне бы хотелось успеть убрать его с территории Бикона до того, как оно станет частью местной архитектуры, каким-нибудь произведением искусства или просто "деревом", которое "всегда тут стояло" и "только напоминает пропавшую с корабля пушку своими размером, цветом и функциональностью". В вашем Королевстве с оборудованием Атласа нечто подобное происходит с ужасающей регулярностью.
Руби улыбнулась, отступив на пару шагов от орудия.
— Кхем. Конечно.
— Благодарю. И пожалуйста, не приделывайте колеса к тому, что вам могут притащить.
"Проклятье, папа..."
* * *
— Наши беспилотные летательные аппараты сумели обнаружить местоположение орды Салем, — сообщила Винтер, чей глаз заметно подергивался. — Сейчас монстры находятся на побережье к западу от Вейла — как раз на пути к Землям Гриммов. Но ее саму найти пока не удалось.
— Хм, — пробормотал Жон, побарабанив пальцами по рабочему столу. — Полагаешь, Салем оставила монстров здесь и в одиночку отправилась прятать Реликвию Разрушения в своей башне?
— Генерал Айронвуд пришел именно к такому выводу. Для нее совершенно бессмысленно гонять орду через океан сначала туда, а потом обратно. В то же время она вряд ли доверит столь важное дело кому-либо еще, кроме самой себя.