- Я не собираюсь вызывать полицию, Гвендолин. Нет необходимости впутывать в это дело посторонних.
- Я видела её у спален мальчиков, Эдвин. Не могу поверить, что ты так беспечен в отношении безопасности учеников.
- Я готов умереть ради этих мальчиков, и ты это знаешь. Но об этой ситуации мне известно больше, чем тебе. И это не обсуждается.
- Ты не обсуждаешь факт того, что бывшая учительница - сумасшедшая бродит вокруг школы?
- Мисс Майр не бродит вокруг школы.
- Тогда почему я нашла носовой платок с ее инициалами? Он был на крыльце у спален - Р.Л.М. - это означает Розмари Лей Майр. Я видела это имя и инициалы в её Библии, которую она оставила в доме. Она чокнутая, и она опасна, и она точно все еще в кампусе.
- Она - не безумная, и она не в кампусе. Она уехала и больше не вернется.
- Как выглядела мисс Майр? Ты можешь сказать? - настаивала Гвен.
Эдвин пожал плечами.
- Она была женщиной. У неё были женские черты.
Гвен закатила глаза.
- Волосы? У неё были волосы?
- Да.
- Какого цвета они были? Чёрные? Белые? Блондинка? Шатенка?
- Чёрные и длинные, если я правильно помню.
- Тогда это она. Чёрные длинные волосы.
- Это не она, - стоял на своем Эдвин. - Мисс Майр уехала. Я не знаю, сколько раз тебе это повторять.
- Почему она уехала?
- Она уехала, чтобы выйти замуж.
- Что? Уехала ради замужества? Кто бросает работу только потому, что выходит замуж. Моя мама не сделала этого даже в семидесятых.
- Мисс Майр сделала.
- Ты знаешь, где она сейчас? Могу я ей позвонить? - спросила Гвен, надеясь вытянуть из Эдвина хоть какую-то информацию.
- У меня нет данных о ее местонахождении.
- Тогда она могла быть здесь.
- Не могла, - сказал Эдвин.
Гвен сжала кулаки от ярости.
- Не могу поверить, что ты так себя ведешь. Это не тот секрет, который ты можешь скрывать от меня. Это касается школы, безопасности студентов.
- Я об этом полностью осведомлен. Если бы я считал, что присутствие этого человека в кампусе хоть каким-то образом должно меня насторожить, я бы побеспокоился. Но это не так. И ты просто должна мне поверить, но я не вправе обсуждать это с тобой.
Это был не тот ответ, который она хотела услышать. Гвен поставила чашку чая на блюдце и встала.
- Я хочу тебе верить, Эдвин, но не могу. Не в этом.
- Мне ужасно жаль, - ответил он, и её сердце разрывалось от грусти и сожаления в его голосе.
- Если ты передумаешь и решишь рассказать, что происходит, то знаешь где меня найти, - сказала она. - Пока ты не решишь рассказать мне все, я буду благодарна, если ты не будешь приходить в мой дом. И я точно не буду больше приходить сюда.
- Я понимаю, - произнёс он равнодушно и холодно, хотя ещё сегодня он был таким чувственным и пылким.
Не произнеся больше ни слова, Гвен развернулась и ушла, оставив его одного за кухонным столом. Вместо того, чтобы пойти назад в свой дом, она отправилась на прогулку по школьным паркам в надежде найти еще больше следов Невесты. У неё был носовой платок. Конечно же, здесь должны быть ещё улики.
Она прошла несколько раз вокруг кампуса, пока её ноги не заныли от усталости. Злость придавала ей сил. Эдвин должен доверять ей, не так ли? Ей необходимо, чтобы он верил ей. Она думала, что он ей доверяет. Он рассказал о своей первой любовнице, жене, всю правду о разводе. Это все было частью его прошлой жизни, которую она хотела узнать, но это было необязательно. А это – это она должна знать. И всё же никакие мольбы и просьбы не заставили его рассказать правду.
Что он скрывал? И почему он это скрывал?
Но эти вопросы беспокоили её меньше всего. Самым важным было обеспечение безопасности мальчиков в кампусе. А Эдвин, похоже, совсем не беспокоился по поводу сумасшедшей женщины, бродившей по территории. Прекрасно, Гвен сама защитит учеников, если потребуется.
Она вернулась к себе в дом и присела за кухонный стол. Ответы. Вот что ей нужно. Если мисс Майр все ещё живет здесь, то ей необходимы вещи - еда, вода, место, где принять душ, место для сна. Предполагалось, что она жила в этом доме перед замужеством. Библия в тумбочке является тому доказательством.
Гвен достала Библию снова, и в этот раз она просматривала страницы. В Саванне у Гвен был курс о поэзии в Библии - Псалмы, Песнь Соломона. "Веселые Книги", как называли это её студенты. Но, по-видимому, мисс Майр не была заинтересована в "веселых книгах". Но вот заповеди Старого Завета явно завладели её вниманием. Слово "мерзость" было обведено снова и снова по всей Библии. Везде, где оно встречалось, оно было обведено. Есть свинину и моллюсков - это мерзость. Постриг чьей-либо бороды - это мерзость. Переодевание - это мерзость. Мужчина, лежащий с другим мужчиной - это мерзость. Эта строка была не просто подчеркнута мисс Майр, она была подчеркнута дважды.