Выбрать главу

Раптом Амая угледіла хлопчика, якого вони привезли сюди. Він був сам. Сидів на підлозі, навпроти стійки реєстрації. Тримав у руках дві маленькі фігурки, проте не грався з ними. Погляд був спрямований у якусь невидиму точку на стіні. Дівчина вирішила пересісти поближче до нього, тим паче що звідти можна продовжити стеження за Джонсоном і бути в курсі того, що відбувається: двері палати були добре видимими. Вона принесла дві пляшки води, вмостилася біля хлопчика й передала йому одну з пляшок.

— Тебе звуть Джейкоб, правда?

Він кивнув.

Вона розмірковувала над тим, як заохотити його продовжити розмову. Аж тут Джейкоб мовив:

— А як тебе звуть?

— Амая. — Вона простягла йому руку.

— Яке дивне ім’я!

Вона усміхнулася.

— Мабуть, так. Воно іноземне, не тутешнє.

— І що це означає?

— Що це означає? — повторила вона, не розуміючи, що він має на увазі.

— Джейкоб походить з біблійного «Яків». Белла означає «красуня» італійською. Анія була королевою Місяця.

Амая подумала, що такий малий хлопчик не бачив суттєвої різниці між «богинею» і «королевою».

— Белла й Анія — твої сестри? Дівчата, яких викрали?

Він кивнув.

— А де твої батьки?

— Працюють у Батон-Руж. — Вона помітила, що він засмутився, згадавши їх. — Вони незабаром приїдуть. Так сказала бабуся, — не надто впевнено додав він.

— Це означає «кінець».

Джейкоб збентежено позирнув на неї.

— Амая означає «кінець», «фінал». Дехто каже, що моє ім’я походить від праматері. Амая — мати всіх людей. Початок або кінець.

Хлопчик усміхнувся.

— Це дуже дивно.

— Так, згодна з тобою. Це дивно.

Він показав їй дві фігурки, таких собі тварин-мутантів. Амая не змогла визначити, до якого виду вони належали. Одна була повністю жовтою, схожою на товстого кроля, а друга нагадувала маленького дракона з язиками полум’я на хвості, а не всередині пащі.

— Кого ти обираєш?

— Дракона, — не думаючи, відповіла вона.

— Це Чарізард — покемон вогняного й летючого типу. Пікачу кращий.

Вона зрозуміла, що Пікачу — друга фігурка. Також звернула увагу на те, що хлопчик відчуває полегшення через те, що вона схиляється до дракона.

— Тоді я обираю Чарізарда.

Джейкоб віддав їй фігурку.

— Це тобі.

Амая здивувалася. Вона гадала, що Джейкоб пропонує погратися. Натомість він зробив їй подарунок.

— Дуже дякую, Джейкобе, але я не можу прийняти це, — сказала вона, тримаючи дракона в руках. Перевернувши його, вона побачила, що Джейкоб щось написав унизу. Амая показала йому позначку.

— Це твоє ім’я?

— Так.

— Ти підписуєш усі свої іграшки?

— Так.

— А чому?

— Тому що Анія теж збирає покемонів і завжди каже, що мої іграшки — її іграшки.

Амая зміряла його пильним поглядом. Розстебнувши бронежилет, вона вийняла аркуш, обережно розгорнула його й показала хлопчику світлину, підібрану нею напередодні у конференц-залі. На зображенні було чітко видно бокову частину скрипки й загадкову подряпину.

— А що ти скажеш, якщо я покажу тобі ось це?

Джейкоб взяв знімок, трохи нахилив його й заходився уважно вивчати.

— Скажу, що ця скрипка належить хлопчику, якого звуть Мік.

— Мік? Гадаєш, тут написано це слово?

Джейкоб кивнув.

— Тут написано «Мік». Це скрипка Міка, — впевнено проголосив він.

Амая вивчала фотографію, здивована раптовим відкриттям. Вона знову перевела погляд на хлопчика.

— Скільки, по-твоєму, йому років?

Джейкоб замислився.

— Мабуть, він вчиться у четвертому чи п’ятому класі.

— Чому ти так думаєш? — захоплено спитала вона. Їй хотілося почути його пояснення.

— Бо він пише літери разом, а малі діти пишуть їх окремо.

— Авжеж. Ти вже дорослий, — усміхнулася Амая.

Перевернувши дракона, вона пересвідчилася, що літери імені хлопчика справді зливалися в одне слово.

— Джейкобе, ти дуже допоміг мені. Я не хотіла забирати твого Чарізарда, але доведеться залишити його. Переконана, що він принесе мені велику удачу. — Вона згорнула світлину надвоє і сховала її разом із фігуркою, після чого позирнула на Джейкоба, який зосереджено спостерігав за нею. — Прикро, що я не можу нічого подарувати тобі.

Хлопчик опустив очі. Простеживши за траєкторією його погляду, Амая побачила, що він дивиться на кобуру, прикріплену до її пояса.

— Ти хочеш мій пістолет? — здивувалася вона.

Джейкоб зробив ствердний жест.

— Ти ж знаєш, що він справжній, — дуже серйозно мовила дівчина.

— Так.

— Тоді ти маєш розуміти, що я не можу віддати його тобі. Дітям заборонено ходити зі зброєю.

Він засмучено кивнув.

— Навіщо тобі пістолет?

— Мені страшно. — Він затремтів і покосився на стіну.

Амая глянула туди, але не помітила нічого підозрілого.

Трохи повагавшись, вона обняла його за плечі й пригорнула до себе, наче близького друга.

— Послухай, я теж боялася, коли була дитиною твого віку. Але ти маєш вирости й вступити до поліції, щоб носити пістолет.

— Ти вступила до поліції, тому що боялася в дитинстві?

— Так. Можливо. Я певна, — виправилася Амая, усвідомивши, що в певному сенсі це правда.

— А зараз тобі вже не страшно?

— Страшно, але я маю ось це, — відповіла вона, вказавши на зброю. — І ось це. — Посміхнувшись, вона тицьнула пальцем у поліцейський значок. — Завдяки їм я маю право переслідувати тих, хто лякає людей.

Здавалося, Джейкоб не надто переконаний.

— Ти вбиваєш їх, коли зустрічаєш?

Амая довго обмірковувала відповідь. За інших обставин вона відповіла би «ні», зброя потрібна не для вбивства, а для самозахисту, її варто використовувати з єдиною метою: завадити негідникам шкодити іншим. Однак вона глянула на переляканого хлопчика, що стояв перед нею, і зрозуміла, що не може дурити його, вживаючи заяложені штампи. Це було б недоречно після всього, що сталося.

— Так, я розправляюся з ними.

Джейкоб усміхнувся, але негайно опустив голову і знову покосився кудись убік.

— Не всіх можна вбити. Деякі не помирають. Як той зомбі, що сховався внизу. Мій дідусь вистрелив у нього, а йому навіть не було боляче — він пішов далі, мов зламаний робот. Що ти робитимеш, якщо зустрінеш мерця або привида? — У його голосі бринів справжній жах.

— Ти добре розгледів тих, хто вдерся до вашого будинку?

— Двоє чоловіків у масках і один схожий на ту жінку. І один привид, який був ватажком.

— Привид був ватажком? Чому ти так вирішив?

— Тому що він не розмовляв. Віддавав їм накази подумки... А його обличчя...

— Що з ним?

Джейкоб потупився і заціпенів на кілька секунд. Амая була певна, що він набирався сміливості. Хлопчик підвівся і простяг їй долоню, запрошуючи супроводити його. Не розуміючи, чого він хоче, вона взяла його за руку і рушила слідом. Вони пройшли якихось чотири кроки й зупинилися перед стійкою реєстрації. І тоді їй стало ясно, куди він косився і чого боявся. Джейкоб здійняв руку і, відвівши очі, вказав на анатомічний плакат, де було зображено людське тіло без шкіри, з чітко прокресленими м’язами.

— Його обличчя було таким.

45. Янгол-охоронець

Елісондо

Ігнасіо Альдекоа не мав будильника, бо ніколи не потребував його. Він запалив лампу і взяв із нічного столика успадкований від батька годинник. Була п’ята ранку. Він не сумнівався, що, коли спуститься до їдальні, побачить червоні жарини в каміні. Цілу ніч чоловік не змикав очей. Попри всі зусилля, йому не вдавалося викинути з голови той погляд, де панувала непроглядна темрява. У пам’яті невпинно прокручувався калейдоскоп тих самих образів: біла рука, що хиталася у повітрі; мереживний рукав, що прикривав її; гладке чорне волосся вовчиці; хижа посмішка.