Выбрать главу

Что бы ни случалось на улице, самое безопасное место было здесь, в доме Маджере.

Вопли снаружи становились все громче; Рис услышал, как кто-то отдает приказания мощным голосом, перекрывающим шум.

— Это Герард, — заявил Паслен. Потирая ушибленную руку, он вгляделся в даль. — Что там творится? Ты видишь?

Деревья и живая изгородь скрывали от Риса улицу, но он заметил сквозь листву ярко-желтое пламя. Кендер вскарабкался на скамью.

— Какое-то здание горит, — сообщил он. — Не пойму, какое именно. Надеюсь, что это не гостиница, — озабоченно добавил он. — Сегодня вечером будет цыпленок и бисквиты.

— Огонь слишком близко, вряд ли это «Последний Приют», — возразил Рис. — Скорее горит какой-то Храм.

Мина прижалась к Рису, схватив его за руку. Крики и звон оружия не смолкали. От густого дыма у всех запершило в горле. Два монаха, посланные на улицу, вернулись со сведениями. Они были мрачны и говорили торопливо. Аббат, выслушав их, отдал несколько приказаний. Монахи разошлись по кельям, затем вернулись со своими посохами и принялись молиться Маджере. Построившись, они медленным, размеренным шагом направились на улицу, туда, где, судя по звукам, кипела битва.

Аббат подошел к Рису.

— Тебе и твоим друзьям лучше остаться в стенах Храма, брат. Ты сам слышишь, что на улице Богов беспорядки. Выходить небезопасно.

Необычно громкий крик заставил Мину вздрогнуть. Она побледнела и едва слышно всхлипнула. Аббат взглянул на нее, и без того мрачное выражение его лица стало еще мрачнее.

— Что же это такое творится, Ваше Монашество, сэр? — воскликнул кендер. — У нас что, война началась? Но гостиница не горит, правда? А то ведь сегодня на ужин цыпленок и бисквиты.

— Храм Саргоннаса в огне, — ответил Аббат. — Его подожгли жрецы Чемоша, а теперь они атакуют Храмы Мишакаль и Кири-Джолита. Ходят слухи, что жрецы оживили каких-то демонов, чтобы те сражались на их стороне.

— Оживили демонов! — возбужденно воскликнул Паслен и вскочил со скамьи. — Прошу прощения! Мне никогда еще не выпадал шанс поговорить с мертвецами-демонами. Вы не представляете, как это интересно!

— Паслен, прекрати… — начал Рис.

— Я недолго. Я просто парой слов перекинусь с этими мертвецами. Ведь никогда не знаешь, а вдруг мне удастся наставить их на путь истинный. Я сразу же вернусь, обещаю…

— Атта! Стеречь! — приказал Рис, указывая на кендера.

Собака уселась напротив Паслена и уставилась на него, не сводя глаз. Когда он шевелился, она тоже шевелилась.

— Рис! Это же демоны! — взвыл Паслен. — Демоны из могилы! Ты же не хочешь, чтобы я упустил подобное, а?

Дым стал еще гуще, и они услышали треск горящих бревен. Мина закашлялась.

— Думаю, тебе следует отвести своих подопечных в мою келью, брат, — предложил Аббат. — Воздух там чище.

К Аббату приблизился один из монахов и настойчивым голосом заговорил с ним. Аббат ободряюще улыбнулся Рису и ушел. Мина продолжала кашлять. У монаха начали слезиться глаза. Сад засыпали головешки, сажа и пепел, в траве разгорелись небольшие костерки.

Рис взял эммиду.

— Идемте со мной, вы оба…

— Рис, я и правда думаю, что смог бы помочь с этими демонами, — заспорил Паслен. — Разумеется, это зависит от того, откуда они пришли. Есть демоны из Бездны, а есть…

— Мина! — раздался чей-то грубый голос.

Девочка обернулась на звук своего имени и увидела, как из клубов дыма возникает кошмарная фигура, облаченная в костяные доспехи.

— Я пришел за тобой, — нараспев произнес Крелл. — Меня прислал Чемош.

Рис сразу же понял, что происходит. Драка на улице, пожар, устроенный прислужниками Чемоша, — все это было прикрытием. Целью негодяев является Мина. Рис поднял эммиду и встал между девочкой и Креллом.

— Паслен, хватай Мину и беги!

Кендер соскочил со скамьи и схватил малышку за руку. Крики и визг, дым и огонь привели ее в замешательство и перепугали. Она уцепилась за Риса и, не выпуская его рясы, закричала: — Я никуда не пойду!

— Мина, нам надо бежать, — торопил ее Паслен, пытаясь оторвать от монаха.

Крелл вытащил железный шар, украшенный золотистыми лентами.