– Возможно, он видит в тебе Натали, Кел.
Келли об этом не подумала.
Приехав домой, Джек нашел Лауру сидящей на качелях на задней веранде. Она читала книгу.
– Извини, – произнес он, чувствуя себя неловко из-за того, что сегодня задержался.
– Ничего страшного, – откладывая книгу в сторону, сказала она.
Джек поинтересовался, где Натти.
– У Кателины, – сказала Лаура. – Я не хотела уезжать, пока девочка не вернется. Поздний полет?
– Позднее, чем обычно, – ответил Джек, не желая признаваться в том, что два часа просидел в кафе с незнакомкой.
Несмотря на странное притяжение, которое он испытывал к этой женщине, несмотря на то, что, прощаясь, он сказал: «Я хочу с вами снова встретиться», Джек уже начинал склоняться к мысли, что ему не следует развивать с ней отношения. Во-первых, она довольно загадочный человек. Во-вторых, он уже пробовал идти этим путем… Джек не хотел рисковать, боясь потерять Лауру. А еще он обещал Натти… В последнее время поведение девочки значительно улучшилось, и он не желал нервировать ее.
– Ладно. Мне уже пора, – плотнее закутываясь в шаль, заявила Лаура. – Сегодня прохладнее, чем вчера.
– Что? – думая о своем, переспросил Джек.
Лаура повторила, а он согласился, что она права. Джек провел ее к двери. Плотно завернув плечи в шаль, Лаура вытащила из сумочки свои ключи. Они застыли на несколько секунд. Глаза ее пытливо вглядывались в его лицо. От ее внимания не укрылось, что Джек чем-то обеспокоен. Он уже готовился к вопросу: «Что случилось?», но так его и не услышал.
– Спокойной ночи, – сказала она, махнула рукой и зашагала к своей машине.
Натти вернулась спустя всего лишь несколько минут после ее отъезда. Джека она нашла в кабинете. Было видно, что девочка расстроена.
– Что случилось?
Повернувшись в кресле, он встретился с гневным взглядом своей приемной дочери.
– Потерял счет времени, – попытался оправдаться он.
Натти сложила на груди руки.
– Прежде ты никогда не терял счет времени, и, кстати, ты всегда запрещал мне использовать эту отговорку.
Она была права.
– Извини, дорогуша.
Откинувшись на спинку кресла, он сложил руки у себя на животе, размышляя, что можно сказать Натти, а о чем следует умолчать, но девочка правильно разгадала его нерешительность. На ее лицо наползла туча.
– Ты был с той женщиной?
С той женщиной?
– Что?
Натти нахмурилась.
– Лаура взяла коробочку?
– Какую коробочку?
Натти сказала, что слепила для Лауры глиняную скульптуру и положила ее в коробочку. Джек вспомнил, что видел ее на столе, когда провожал няню. Девочка сбегала посмотреть и вернулась очень расстроенная.
– Она забыла, дорогая, – сказал Джек. – Завтра Лаура вернется…
– Расскажи мне о ней, – глядя на него встревоженными глазенками, попросила Натти.
– О ком?
– Тетя Сан звонила сегодня. Я сказала, что ты опаздываешь. Тогда тетя ответила, что ты, должно быть, встречаешься с кем-то по имени Келли.
Джек пожал плечами, стараясь скрыть внутреннее смятение. Хорошо хоть имя ее запомнила.
– Почему ты скрываешь это?
– Ничего я не скрываю.
– Значит, ты с ней встречался…
– Натти…
– Какая она? Как выглядит?
Встав с кресла, он махнул рукой по направлению к двери.
– Тебе надо готовиться ко сну, юная леди.
– Почему ты снова отправился на свидание, ничего мне не сказав? Ты же мне обещал!
– Натти…
– Мне казалось, что вы с Лаурой теперь встречаетесь. Вы всегда сидите вместе на качелях. Она купила тебе… ну, ту вещь с подписью.
– Лаура из амишей, Натти, и всегда так будет.
Девочка нахмурилась.
– Она уйдет, если ты женишься на другой.
– Ни на ком я не женюсь.
Джек повысил голос. Его раздражение достигло опасной черты.
Натти расплакалась. Неуклюже вытирая слезинки, она уставилась на него.
– Родная…
Джек опустился перед девочкой на колени и обнял ее за плечи. Натти громко шмыгнула носом.
– Я пить хочу, – чуть слышно произнесла она. – Я заигралась.
– Я принесу стакан воды.
Джек поцеловал ее в макушку и направился на кухню. Не включая свет, он посмотрел в сторону входной двери: Лаура стояла там, держа в руках коробочку Натти. Она вернулась за подарком. Мука, застывшая в ее глазах, разбила ему сердце. Лаура махнула рукой с зажатой в ней коробочкой.
– Я думала, что возьму, никого не тревожа.
Джек не мог замести очевидное под коврик, притворившись, что она ничего не слышала. Оба они хорошо знали, как легко звук разносится в этом огромном доме.