— Ну вот, так гораздо лучше. А теперь идём. Я должен тебя представить одному человеку. Он давно ждёт встречи с тобой, — сказал Дерби и поманил её за собой из комнаты. Лин ничего не оставалось, как последовать за ним.
Они вышли в коридор и принялись петлять влево и вправо, пока не достигли мраморной лестницы. По ней они спустились на этаж ниже, оказавшись в просторной комнате, в которой полностью отсутствовала мебель. В дальнем конце комнаты виднелась ещё одна дверь, но Лин не видела, что за ней скрывалось, поскольку дверь была закрыта.
В комнате было светло и пахло чем-то пряным. В резных канделябрах, развешанных по стенам, горели свечи. Несколько подсвечников с зажженными в них свечами, разместили на полу. Оранжевые языки пламени тянулись высоко вверх.
— Проходи, дитя, не бойся, — сказал Дерби, подталкивая Лин в спину.
Войдя в комнату, Лин остановилась. На полу, прямо в центре, красной краской была нарисована пентаграмма, в каждой из пяти вершин которой располагалось по свече.
Лин отшатнулась.
— Что всё это значит, мастер Дерби? — ужаснулась она, переведя на него испуганный взгляд. — Если, конечно, это ваше настоящее имя.
— О, смею тебя заверить, Лин, что я Леннард Дерби, и всегда им являлся.
Дерби рассмеялся каким-то жутковатым смехом, от которого по спине Лин побежали ледяные мурашки. Ей сделалось не по себе.
Стараясь скрыть дрожь в голосе, она спросила:
— Тогда что здесь происходит? Где члены Конгрегации? Для чего всё это? Объясните мне!
Затем, когда осознание происходящего накатило на неё ледяной волной, Лин уставилась на Дерби расширившимися глазами.
Он обманул её! Мастер Дерби её обманул! Он заманил её в ловушку!
— Вы ведь никому ничего не говорили? Всё это было подстроено? Сэмюэль не выпустил тех демонов, верно? Это всё ваших рук дело? Я права?
Голова кружилась от шока и неверия.
— Кто вы? — прошептала она, не спуская с него оторопелого взгляда.
— Я сообщал тому, кому должен был сообщить, Лин, — отрезал Дерби.
Неожиданно из-за его плеча, будто материализовался из воздуха, появился мужчина. Лин так и осталась стоять, выпучив на него глаза. Тёмные волосы, чёрная одежда, надменная улыбка, тронувшая чувственную линию рта, и синие-синие глаза, точь-в-точь как у самой Лин. Перед ней стоял человек из её сна. Перед ней стоял Виктор Стратис.
Дерби обернулся, словно почувствовал его приближение.
— Позволь мне представить тебе радушного хозяина этого дома, — почти ласково сказал Дерби.
— Вы — Виктор Стратис, — тихо произнесла Лин, не сводя с незнакомца глаз.
Её пугало то, что она так сильно походила на этого мужчину. Поразительное сходство! Почему она так похожа на него?
Виктор негромко рассмеялся тягучим бархатным смехом, словно Лин рассказала ему забавную шутку.
— Да, ты права. Сейчас все зовут меня именно так. — Его глаза полыхнули синим пламенем. Лин показалось, что она увидела в них огонь самой преисподней. — Но раньше меня звали иначе.
Он приблизился к Лин почти вплотную и протянул к ней свою руку. Холодные пальцы коснулись её ладони, тем не менее, оставляя на коже обжигающий след. У Лин возникло непреодолимое желание отнять руку, но неожиданно она осознала, что не в силах пошевелится. Он словно парализовал её!
— Разреши представиться, Кейтлин, — услышала она его вкрадчивый голос почти возле самого уха. — Я — Адам Валлес.
Глава 22
В один миг все звуки вокруг смолкли, и в комнате повисла нерушимая тишина. Лин не слышала ни своего шумного дыхания, ни бешеного стука собственного сердца, клокотавшего в груди. Ей казалось, само время в тот момент замедлило свой ход.
Замерев, она смотрела на мужчину так, будто у него внезапно выросла вторая голова. Слова, так легко соскочившие с его языка, не укладывались в её голове. Как?.. Адам Валлес? Её предок по материнской линии? Тот самый, что жил несколько веков назад? Лицо Лин исказила гримаса недоверия. Зачем этот человек лжёт ей, глядя прямо в глаза? Неужели он думает, она настолько глупа, что поверит в эти небылицы? Лин поморщилась от отвращения и обиды.
Будто прочитав её невысказанные мысли, мужчина улыбнулся. Его жемчужные зубы всего на мгновение показались из-за полных розовых губ. Он высвободил её ладонь из своей руки, и в тот же миг к Лин снова вернулась способность двигаться.