Мой разум в восторге кружится от этой мысли. Как такое возможно, что я прожила жизнь бок о бок с этими существами и никогда не знала? Еще один переворот страницы, и у меня перехватывает дыхание от темного изображения в центре.
— Я видела одну из таких, — говорю я.
Ари и двое мужчин по бокам от нее обмениваются удивленными взглядами. Половицы скрипят, когда генерал делает шаг к столу. Он смотрит через мое плечо, скользя взглядом по детально прорисованному изображению старухи, которая нашла меня в лесу много лет назад.
— Богья? — Он звучит так же удивленно, как выглядят остальные.
— Так они называются? — удивляюсь я, пока пальцы прослеживают линии ее мантии.
— Она не вид феа, она просто… Богья, — говорит он.
— Как ты ее нашла? — изумляется Ари, и мужчины рядом с ней выжидающе смотрят на меня.
— Она нашла меня, — говорю я.
Странный, сдавленный стон вырывается из груди Кишека.
— Ты заключила с ней сделку, — констатирует Ари как факт.
— Откуда ты знаешь? — упираюсь я.
— Она бы никогда не стала искать тебя, если бы ты отчаянно в чем-то не нуждалась, и даже тогда — только если бы у тебя было что-то, чего она сильно желала.
Я подавляю дрожь, силясь заглушить воспоминания о прошлой жизни — воспоминания, которые всё еще ощущаются как удар под дых каждый раз, когда грозят всплыть на поверхность. И по сей день мне никогда не было страшнее, и не по тем причинам, которые я готова признать. Возможно, старуха должна была напугать меня сильнее. По их лицам я вижу, что должна была, но, полагаю, мой страх был занят другим. И даже после всего, если бы мне пришлось всё повторить, я бы отдала существу всё, о чем оно просило, если бы это означало, что он будет в безопасности.
— Ты тоже заключила с ней сделку? — спрашиваю я Ари, пытаясь вырваться из затягивающей спирали воспоминаний.
У нее это на лице написано. Она слишком хорошо знает, что значит встретить старуху.
— Да. Она попросила меня создать маску, которая скрыла бы ее лицо. Эта маска была платой, которую она потребовала за спасение жизни, — такова была сделка.
Как и я, Ари, кажется, проваливается в глубокий колодец собственных воспоминаний, и воздух сгущается от мрака, за который я чувствую себя всецело ответственной.
— Должно быть, она ее потеряла, — язвлю я в попытке разрядить внезапно нависшую тоску. — Рисунок точный, но, насколько я помню, зубы у нее были острее.
Моя жалкая попытка пошутить тонет в очередном скорбном стоне Кишека, и лицо Ари слегка бледнеет. Вода в чайнике закипает, и Ари вздрагивает, когда он свистит у нее за спиной. Наши глаза встречаются, мы смеемся, и я переворачиваю страницу.
Настроение улучшается за чашкой чая; Кишек хлопочет на кухне, возвращаясь с подносами пряного масла, свежеиспеченных булочек и всевозможных нарезок сыра и фруктов. Он опускает гремящую стопку тарелок на стол как раз вовремя, чтобы заглушить урчание моего желудка.
Начинается ранний весенний дождь, и как только Ари убеждается, что я согласна остаться и переждать непогоду, она отправляет гонца известить моего дядю. Я довольна, пусть и немного удивлена, когда женщина устраивается рядом со мной в большом кресле у потрескивающего огня. Она передает мне тяжелый том о феа, предлагая ответить на любой мой вопрос о существах, заключенных на его страницах.
Всю мою жизнь меня учили, что феа, оставшиеся в нашей завесе, давно вымерли, и не могу сказать, что мне грустно от того, что мои наставники ошибались. Кажется, будто мой мир увеличился втрое за один день, и я начинаю гадать, какие еще тайны откроются мне, прежде чем я выполню миссию и вернусь домой.
Ближе к вечеру гроза приносит плотную пелену темных туч. Дождь обрушивается внезапным ливнем, и на затянутом горизонте нет ни единого просвета, обещающего его окончание.
— У меня более чем достаточно комнат для нас всех. Ты можешь остаться здесь сегодня, — сладко предлагает Ари, пока Кишек несет к столу торт, разрезая его и раскладывая по тарелкам толстые шоколадные ломти.
— Мне правда не стоит. Дядя будет волноваться, — лгу я.
На самом деле, мужчина наверняка будет в восторге от этого предложения, но я, как дура, оставила свой плащ в гардеробе, а содержимое моего маленького мешочка — в его кармане. Свою потребность в этой траве я вряд ли смогу объяснить женщине, не будучи с позором изгнанной из внутреннего круга, в котором каким-то образом оказалась.