Выбрать главу

Кстати об орках, кажется, один из них сказал, что некий мессир приказал им полностью зачистить деревню, при этом особенно подчеркнул, что НИКТО не должен выжить. Значит, они знали, что в Туринках живет наследник. Да нет, это вряд ли. А вот предвидеть опасность от живущего там запросто могли. Значит мальчику пока не место в Авронэ. Возможно, там есть соглядаи.

Глядя на мирно спящего мальчика, мое сердце предательски сжалось. Бедняга. Как же много ты пережил за последние сутки, и сколько еще на тебя свалится. Почувствовав снова отголоски волны, мне стало понятно, что маги отбыли. «Даже и получаса здесь не пробыли. И тела земле не предали. Очищающим огнем прошли и все. Как нелюди», - думал я, глядя на полыхающую магическим огнем деревню.

Солнце уже проделало половину пути, а мальчик все еще спал. Конечно, я понимал, что это слишком долго, но будить его все равно не стал: Великая Мать сама знает, как долго избранному находиться в ее чертогах. Мне оставалось лишь только ждать.

_____________________________________________

“Кровь за кровь” (дословный перевод с артурианского).

В дословном переводе звучит так: «Прими душу в чертоги свои. Одари милостью взора твоего».

Глава 3. Новое знакомство, новые возможности

Просыпался я тяжело: сердце по-прежнему кровоточило и болело от мысли о потере любимых и близких людей. Одна мысль о том, что больше мне не услышать, как ворчит и отчитывает меня отец, и нежно обнимает бабушка, хотелось кричать от невыносимой боли. Даже во сне мне снились отец с бабушкой. Они успокаивали меня, говорили ласковые слова, уговаривали не отчаиваться и идти дальше, не поддаваться отчаянию и унынию, оставаться храбрым и стойким.

'Почему же так жесток этот мир. Теперь я один. Один. Так страшно, что даже дышать тяжело. Почему я выжил? Ах, да. Там был какой-то мужик, помог наверно. Хотя для чего это ему надо, да и вообще как он смог спасти? Ведь помню, как тесак распорол мне грудь, как брызнула кровь, как силы покидали. Кто же он тогда такой? Может странствующий целитель или кто-то из Патруля? Все же лучше потом спросить у него'.

Но кроме душевных терзаний и нерадостных мыслей у меня в голове, мучило меня и собственное тело. Сказать, что оно болело, значит, ничего не сказать. Такое ощущение, что кто-то нещадно бил меня на протяжении нескольких часов и со всей силы. Казалось, что болели даже костей. Вот только кое-что в этой какофонии чувств меня сильно настораживало, и это что-то было во мне. Такое ощущения, что я стал совсем не я, а нечто совсем иное. Это было едва уловимо, на уровне моих ощущения.

Было легко предаваться своим мыслям, поскольку тишину, стоявшую вокруг, нарушал только треск дров в костре и шорох листьев такура от легкого ветерка.

'Все хватит терзаться сомнениями, пора открыть глаза и столкнуться с сегодняшним днем'.

Вот такие невеселые мысли бродили у меня в голове, пока я приходил в себя. Но стоило чуть приоткрыть глаза, мой взгляд сразу же уперся в моего вчерашнего спасителя. Странно, но я сразу же почувствовал в нем нечто близкое и родное. Что даже странно, ведь я очень тяжело сходился с людьми: старался держать их на каком-то расстоянии, ожидая каких-нибудь неприятностей. Мужчине было около тридцати пяти лет: довольно высокий и сильный (даже черный плащ, слегка наброшенный на плечи, не мог скрыть хорошо развитую мускулатуру), можно сказать утонченное лицо с волевым подбородком, шрам на левой щеке совсем его не портил, скорее предавал некий шарм, волосы цвета меда и ярко алыми глазами. 'Вампир! - словно молния пронеслось у меня в голове, - Но как, почему?'

Мой спаситель все же заметил, что я пришел в себя и, слегка склонив голову в бок, спросил:

- Как ты себя чувствуешь?

- Спасибо, боле менее сносно... - отвечаю я. - Мне наверно стоит отблагодарить вас за мое спасение. Хоть не понимаю, как и зачем вы это сделали, все же спасибо. Кто вы, если не секрет?

- Да не ладно. Ничего я особо не сделал. Зовут меня Лорис Марнон Дар'Шенон. Маг Крови первого уровня, Страж Цитадели. Как вижу, ты уже понял, я вампир. Только не надо меня бояться, пожалуйста. А как тебя зовут, парень.

- Витор Майрас, мой отец староста деревни, - ответил я, и снова на меня накатила боль от потери, поэтому быстро исправил - был старостой.