Выбрать главу

—   Ak, dakter, es nemaz nezināju, ka jūs esat nometnē, tik tuvu!

—   Es vienmēr esmu tur, kur varu dot kādu labumu.

—    O, jā, to es zinu! Bet šodien es sevišķi priecājos par jūsu klāt­būtni, jo man jālūdz jūsu talanta palīdzība.

—   Par ko ir runa?

—   Viens no maniem vīriem ir ievainots plecā ar šķēpu!

—   Plecā? Tas ir sīkums, — ķirurgs teica.

—   Baidos, ka nav vis, — Gabriels klusi piebilda. — Viens no bied­riem tik neveikli izvilka šķēpu, ka uzgalis palika brūcē.

Ambruāzs sarauca pieri, tomēr mierīgi sacīja:

—   Paskatīsimies…

Viņu pieveda pie ievainotā. Ambruāzs Parē atsaitēja Malmora plecu un rūpīgi apskatīja ievainojumu. Šauboties viņš nogrozīja galvu, taču sa­cīja:

—   Nekā briesmīga nav.

—   Tad jau es rīt varēšu iet cīņā? — Malmors vaicāja.

—   Nezinu gan, — Ambruāzs Parē rāmi noteica.

—    Tomēr mazliet sāp… Vai tad, kad ņems ārā to uzgaļa šķembu, sāpēs vēl stiprāk?

—   Nē, stiprāk ne. Te tā ir, — ķirurgs viņam pasniedza šķēpa uzgali, tikko izņemtu no brūces.

—   Ak, es jums esmu ļoti pateicīgs, ķirurga kungs! — Malmors pie­klājīgi pateicās.

Atzinības un apbrīnas čuksti pāršalca teltij.

Gabriels iesaucās:

—   Kā? Vai tas ir viss? Tas nu gan ir brīnums!

—   Es gribu būt godīgs un sacīt, ka pacients bija ļoti pacietīgs.

—   Tomēr arī dakteris nav ar pliku roku ņemams, velns lai parauj! — iesaucās cilvēks, kurš neviena nemanīts bija ienācis teltī un nostājies vi­siem aiz muguras.

Izdzirdot šo balsi, visi pagriezās.

—   Hercogs de Gīzs! — Parē iesaucās.

—   Jā, es tas esmu, sajūsmināts par jūsu mākslu. Un mēs līdz šim neesam bijuši pazīstami? Kā jūs sauc, dakter?

—   Ambruāzs Parē, monsenjor.

—    Es jums, dakter Parē, paziņoju, ka jūsu karjera ir jau nodroši­nāta… tiesa, ar vienu noteikumu.

—   Vai es varu zināt, ar kādu?

—  Ja man gadīsies tikt kaujā ievainotam, es jums apsolu, ka jūs per­sonīgi mani ārstēsiet.

—    Es to darīšu, monsenjor, — Ambruāzs paklanījās un teica. — Ciešanās visai cilvēki ir vienādi. Ļaujiet, es tagad pārsiešu ievainoto.

—    Dariet savu darbu, dakter Parē, — hercogs tam sacīja, — ne­pievērsiet man nekādu uzmanību. Es parunāšos ar d'Eksmesa kungu.

Ambruāzs Parē ķērās pie Malmora pārsiešanas.

Ievainotais vaicāja:

—   Daktera kungs, vai es varu sevi uzskatīt par veselu?

—   Gandrīz!

—    Tad esiet tik laipns un pasakiet vikontam d'Eksmesam, manam priekšniekam, ka rīt es varu iet kaujā.

—    Rīt? Kaujā? Pat neceriet! Nelaimīgais! Es jums iesaku astoņas dienas pilnīga miera.

Malmors iesaucās:

—    Bet pa astoņām dienām aplenkums būs cauri! Es vairs netikšu karalaukā!

—   Cik neprātīgs drosminieks! — hercogs de Gīzs piezīmēja, ieklau­sījies sarunā.

—    Tāds viņš mums ir, — Gabriels smaidot sacīja. — Es palūgšu jums, monsenjor, lai jūs pats pavēlētu viņu pārnest uz lazareti.

—  Nav nekā vienkāršāka. Pavēliet pats,un lai viņa biedri viņu aiznes.

Gabriels mazliet saminstinājās.

—  Redziet, monsenjor, var gadīties, ka mani ļaudis man šonakt būs vajadzīgi.

—  Ak tā? — hercogs de Gīzs bija pārsteigts.

Pa to laiku Ambruāzs Parē bija pabeidzis pārsiešanu.

—  Ja jūs vēlaties, d'Eksmesa kungs, es varu atsūtīt divus kareivjus ar nestuvēm no lazaretes, — dakteris sacīja.

—  Ar pateicību pieņemu to, — Gabriels teica.

Malmors vēlreiz izmisis novaidējās. Ambruāzs Parē paklanījās un aiz­gāja. Pēc Martēna dotās zīmes visi cīnītāji sapulcējās telts tālākajā kaktā, lai Gabriels varētu mierīgi parunāt ar virspavēlnieku.

XVI

Maza laiviņa glābj lielus kuģus

—   Vai nu jūs esat apmierināts, monsenjor? — Gabriels iesāka sa­runu.

—  Jā, mans draugs, — Lotringas Fransuā atbildēja. — Es esmu ap­mierināts ar sasniegto, taču, jāatzīstas, esmu norūpējies par turpmāko. Tāpēc es atnācu pie jums aprunāties, varbūt jūs man varēsiet dot kādu padomu.

—  Vai tad kaut kas ir mainījies? — Gabriels vaicāja. — Manuprāt, situācija mums ir vairāk nekā labvēlīga. Četru dienu laikā esam ieņēmuši divus fortus. Ne pašas pilsētas, ne Vecā cietokšņa aizstāvji nenoturēsies ilgāk par četrdesmit astoņām stundām.

—   Tiesa gan, taču ja viņi šīs divas diennaktis noturēsies, viņi būs glābti, bet mums tā būs bojāeja.

—  Atļausiet šaubīties par to, monsenjor.

—  Nē, Gabriel, daudzu gadu kaujas pieredze mani neviļ. Pietiek ar sīku nejaušību vai mazu pārrēķināšanos, un visa mūsu labi iecerētā ope­rācija būs pagalam. Varat man ticēt.

—    Kāpēc tā? — Gabriels pasmaidīja, un viņa smaids nekādi neat­bilda hercoga nopietnajai runai.

—    Es jums visu izskaidrošu, īsumā, vadoties pēc jūsu paša plāna. Klausieties uzmanīgi.

—   Es klausos.

—   Jūsu jauneklīgais cīņas gars manī, kurš vienmēr ir tik piesardzīgs, iededza godkārības liesmu, un es piekritu šim riskantajam un neticama­jam gājienam. Mūsu plāns tika balstīts uz to, ka angļi būs pārsteigti un atgriezti no pasaules. Kalē ir neieņemama, bet tas vēl nenozīmē, ka to nevar ieņemt — tāda ir mūsu ieceres būtība, vai ne?

—   Līdz šim brīdim tas, kas ir izdarīts, nav pretrunā ar to, ko esam iecerējuši.

—    Jā, protams, — hercogs apstiprināja, — un jūs, Gabriel, aplie­cinājāt, darbībā, ka vienlīdz labi orientējaties gan cilvēkos, gan kara mākslā.

Lords Ventvorss mūsu cerības nepievīla. Viņš patiešām bija pārlie­cināts, ka ar deviņsimt karavīriem un stiprām sienām ir pietiekoši, lai liktu mums nožēlot, ka esam sākuši uzbrukumu. Viņš mūs pārāk maz cienīja un nevēlējās izsaukt nepieciešamos papildspēkus.

—   Es varēju paredzēt iepriekš, kā tik iedomīgs kungs rīkosies šādā situācijā, — Gabriels sacīja.