— Проживу без ожерелья.
Глядя на Шейна блестящими глазами, Филлис пыталась что-то сказать, но слова не сходили с ее губ.
В очередной раз, наполнив рюмку, Шейн медленно спросил:
— Ты и этот парень — единственные наследники?
— Кажется, да.
— Состояние невелико. Думаю, Монтроуз воровал уже много лет, считал, наверное, что компенсирует несправедливость, которую Руфус совершил в отношении Джулиуса.
Она махнула рукой:
— Не знаю. Меня эти вопросы мало волнуют. Пока что денег мне хватает.
Шейн отхлебнул из рюмки:
— Теперь послушай. Когда закончится шум вокруг дела Врайтонов, тебя ждет подлинник Рафаэля. Он тоже часть вашего наследства, хотя пока находится в руках моего друга-художника.
— Рафаэль? Но ведь в газетах…
— Газеты, — заявил Шейн, — не знают и сотой доли правды об этом деле. Рафаэль подлинный, можешь мне верить. Пелхэм Джойс по моей просьбе поставил новую подпись «Рафаэль» поверх фамилии подражателя, которой воспользовался Хендерсон для контрабандного ввоза картины, а на ней еще раз написал: «Робертсон». В результате четыре подписи на картине наслоены одна на другую. Ко времени, когда началась стрельба, успели соскоблить только две. Самая нижняя подпись и является подлинной.
Дыхание Филлис было неровным.
— Ты удивительный человек. Я тебе стольким обязана. — Она коснулась руки Шейна.
— Очень приятно оказывать тебе маленькие услуги детка, — усмехнулся он. — А дело было на редкость увлекательным. Жалею, правда, что полицейские ворвались в мой номер в самую неподходящую минуту. Помнишь?
Филлис встала. В ее глазах застыло выражение, близкое к обожанию.
— Больше тебе об этом не придется жалеть.
Шейн глянул на нее из-под кустистых бровей:
— Что ты хочешь сказать?
Она ответила ему смелым взглядом, и ее щеки внезапно стали пунцовыми:
— Может, мне составить план действий?
Шейн быстро поднялся. Слегка покачнувшись, Филлис упала ему в объятия. Обхватив девушку за плечи здоровой рукой, он повел ее к дверям.
— Боже, помоги мне! — сказал он. — Однажды я едва не поддался слабости.
В дверях он отпустил ее. Она стояла в напряженном ожидании, повернувшись к нему спиной. Он коснулся губами ее волос и внезапно охрипшим голосом произнес:
— Подожди.
Она не оборачивалась, пока он дошел до стола и взял ожерелье. Вернувшись, он снова надел его ей на шею.
— А теперь иди и подрасти, — ворчливым тоном сказал он. — Потом возвращайся, и мы вдвоем что-нибудь сообразим, если у тебя еще сохранится желание.
— Но ты… разве ты можешь позволить себе роскошь брать клиентов и не получать гонорара? — запинаясь, спросила она.
— В отдельных случаях — да, — заверил ее Шейн. — Однако, если ты так настаиваешь, маленький гонорар я получить все же могу.
Он повернул ее лицом себе. Она чуть откинулась назад и доверчиво подставила губы. Наклонившись, Шейн крепко прижал ее к себе. Через минуту, легонько оттолкнув девушку, он закрыл за ней дверь.
Когда, возвратившись в гостиную, Шейн наливал в рюмку коньяк, его лицо оставалось хмурым. Что-то светлое, молодое и доброе промелькнуло в его жизни и так же быстро исчезло.
Его взгляд упал на скомканный лист бумаги, где были записаны поступления наличности по только что закончившемуся делу. Он развернул его и медленно перечитал пункт за пунктом. Снизу через открытое окно доносился шум уличного движения, слегка напоминавший отдаленную барабанную дробь. Однако мысли Шейна были далеко, и на уличные звуки он внимания не обращал.
Крутой детектив США. Выпуск 16: Сборник Романы:
Пер. с англ. Р. Попеля, А. Иванова — СПб.: МП РИЦ «Культ-информ-пресс», 1996. - 256 с. — (Выпуск 16).
ISBN 5-8392-0122-7