Аня медленно села, морщась от боли. Голова кружилась, к горлу подступала тошнота. Ощупав затылок, она обнаружила шишку и засохшую кровь в волосах. Рукав её одежды был разорван, а на предплечье виднелась длинная царапина.
— Эй, ты жива? — раздался хриплый голос.
Обернувшись, она увидела пожилого торговца, который ехал с ними в фургоне. Его лицо было измазано кровью и пылью, седая борода слиплась от грязи.
— Кажется, да, — ответила Аня, с трудом ворочая языком. — Что произошло?
— Засада, — коротко бросил старик. — Кто-то напал на стражу, а потом началась паника. Антары понесли, фургоны перевернулись... — он закашлялся. —Нам повезло, что живы остались.
Аня вспомнила про медальон и торопливо ощупала сапог. К её облегчению, тяжёлый металлический диск всё ещё был там.
— А Эндар? — спросила она, оглядываясь по сторонам. — Тот мужчина, которого арестовали...
— Его увезли ещё до нападения, — покачал головой старик. — Но кто знает, далеко ли они ушли... Нападавшие, похоже, охотились именно за ними.
Аня с трудом поднялась на ноги, держась за обломок фургона для равновесия. Вдалеке она увидела мастера Кайрена, отдающего распоряжения уцелевшим погонщикам. Несколько человек собирали тела погибших, другие пытались успокоить раненых антаров.
— Нужно выбираться отсюда, — продолжил старик. — В этих холмах по ночам опасно.
Аня кивнула, ощущая, как тревога и неопределённость захлёстывают её. Эндар исчез, а вместе с ним — единственный человек, который знал, кто она такая и мог помочь. Теперь ей предстояло решить, что делать дальше — и решать нужно было быстро.
Люди вокруг суетились, собирая то, что уцелело после нападения и аварии. Кто-то плакал над погибшими, кто-то перевязывал раненых. Мир вокруг неё был чужим и опасным, но впервые с момента появления в Элистрии она почувствовала странную решимость.
"Ламбрис," — вспомнила она второй символ. — "Оберег. Защита не тела, но духа. Сохранение своей истинной природы. "
"Бабушка всегда говорила: когда не знаешь, что делать, делай хоть что-нибудь. Стоять на месте — значит проиграть."
— Я помогу вам собраться, — сказала она старику.
Мужчина с уважением посмотрел на девушку, явно не ожидав такой решительности.
— Хорошо, — кивнул он. — Меня зовут Торвин. Я торгую специями и знаю эти дороги. Если держаться вместе, у нас больше шансов добраться до ближайшего города.
Аня протянула руку, помогая старику подняться. Медальон Эндара, спрятанный в сапоге, словно пульсировал в такт её сердцу. Она не знала, что ждёт её впереди, но теперь у неё была цель — и это было важнее всего. Где-то вдалеке раздался протяжный, нечеловеческий вой, заставивший уцелевших путников испуганно переглянуться. Ночь в Серых холмах обещала быть долгой...
Эпилог
Ночная тишина окутывала библиотеку. Основная масса постояльцев уехала с караваном, и теперь второй этаж «Дивногорья» погрузился в безмолвие. Лишь хозяйка таверны, госпожа Юнлин, сидела в своем глубоком кресле у камина, уставившись на пламя — единственный источник света в зале.
Огонь отражался в её янтарных глазах, придавая им опасный, хищный блеск. Длинные когти медленно постукивали по резной ручке кресла, отсчитывая секунды.
Вдруг её уши дрогнули и развернулись назад, будто уловив звук, хотя вокруг по-прежнему царила тишина, нарушаемая лишь потрескиванием поленьев. Тень в дальнем углу комнаты сгустилась, приобретая очертания фигуры.
— Чем обязана визиту, Лиара? — не оборачиваясь, протянула Юнлин, и в голосе её зазвучала привычная издёвка. Её хвост напрягся, кончик дёрнулся, словно у кошки, заметившей добычу. — Или просто соскучилась по моему очаровательному обществу? Могла бы хоть стукнуть в дверь, как цивилизованные существа.
— Я тоже рада тебя видеть. — Голос за спиной прозвучал сухо, без тени искренности. В сумраке библиотеки, будто из самой тени, возникла неясная фигура в плаще с капюшоном. — Для тех, кто приходит с миром, двери — излишество.