Выбрать главу

—Фиакр! — Жалобно проскулила Анна.

Он усмехнулся и на этот раз поцеловал сильно и крепко, с жадностью впиваясь в бархат губ. Анна закрыла глаза и ответила на его настойчивость, схватив за волосы.

—Ай… Кажется, мы сегодня пропустим бал…

—Нет, Фиа! Нельзя! Давай обрадуем нашего Короля и наконец—то выйдем в свет как муж и жена? А потом…

—Потом я приду за наградой. —Он щелкнул её по носу. — Идем. Но для начала позволишь мне переодеться. Можешь посмотреть.

—Фиа!— Смущенно воскликнула Анна под звонкий смех своего мужа.

Тронный зал гудел от обилия шума, скорее, гундежа абсолютно негармоничных между собой звуков: часть музыкантов отлынивала, особенно духовые, гости перебрали с алкоголем и некоторые, в основном молодые люди, пришедшие во второй иль третий раз, совсем не скрывали своих мыслей и действий, выдавая их неприличными вздохами. Как дамы в окружении Людовика. Королева Альбетрина сидела на троне только лишь по просьбе мужа. На таких мероприятиях она была час, а после уходила.

—Дамы и господа! — С волнением и радостью воскликнул церемониймейстер. —Позвольте вам представить Наследного Принца Коума–Фиакра—Амодоера и его жену, принцессу Анну—Сигнетт—Бриджитт!

Шепот и недоумение волной пронеслись сквозь толпу в зале, когда вышли из тени коридора Фиакр и Анна, крепко сжав руки. Серебро на зелени платья сиял не меньше, чем золото волос вдоль темно—коричневого костюма. Супруги прошли сквозь толпу, что расходилась, освобождая проход к Королю и Королеве.

—Рады видеть, что ваши разногласия были улажены. — Тихо произнесла Королева Альбетрина, когда сын её садился по правую плечо от неё.

—Придется тебе вернуть мне доступ к бюджету, мама. —Он усмехнулся и положил ладонь на руку жены. — Мы не сильно опоздали?

—Только лишь на три часа.

Королева махнула рукой и мелодичная, но ритмичная музыка начала заполнять зал, и большинство гостей, найдя пару, начали танцевать по кругу, не сбавляя ритма, отчего возможности подслушать разговор королевской семьи было крайне трудно.

—Можете посидеть пока, но остальное время советую танцевать. И быть особо внимательным. Ты показал большей части гостей, что сердце твое занято, и больше уделять время им не будешь. А ты сам знаешь, насколько обидчивы девушки.

От этого замечания Анна опустила глаза.

—У них есть Людовик. —Фиакр посмотрел в левую сторону, где на бархатном диване сидел Людовик, а его тело, как змеи обвивали женские руки. — Если они терпения наберуться, конечно.

—Говоря о нем… Это ведь с его подачи я решила поговорить с тобой.

—Неужели от этого змея есть польза.

Король Мишэль, что до этого хранил молчание, поднял руку, призывая к всеобщей тишине.

—Дамы и господа! — Он улыбнулся и встал со своего места. — Я рад приветствовать вас на этом, не буду скрывать, великолепном бале! Надеюсь, музыка вам приносит удовольствий ничуть не меньше, чем закуски, напитки и развлечения. Сегодня вечером нас посетили наши принц и принцесса, а значит, вечер поистине будет волшебным и полным любви! А также… Утром для представителей всех стран будет объявлен Совет.

Бурные аплодисменты и вновь девушки кружились в объятиях кавалеров. И сквозь эту толпу к Королю подошла девушка в иностранной одежде, что напоминала халат, но с большим количеством слоев. По белому полотну были раскиданы черные узоры цветов. Но не чернее, чем волосы, собранные в пучок.

—Приветствую вас, Ваше Величество. — Она склонилась в поклоне. — Я, Ксу Синьхуа, Хэшо цинван Куан Ли. До недавнего времени Царевна Ольга. Благодарю за столь теплый прием.

—Рад знать, что вы смогли приехать к нам, с учетом…

—Попрошу без слов сочувствия. Прошу лишь ответить на вопрос, Ваше Величество: как вам удалось всех собрать?

—Скажем так, удачное стечение обстоятельств. И весьма неожиданная помощь одного недруга.

—Недруга?

—Марья Моревна. Она вышла против Западной Алахары, кому мы оказываем поддержку, более того, Людовик — один из её подручных.

—Прошу прощения… Вы знали об этом и ничего не сделали?

—Людовик при моем дворе с момента рождения Фиакра, приходиться ему лучшим, даже скорее, единственным другом. Каких—то причин или оснований послать его со двора нет и небыло. А выслать кого-то со двора без оснований — прослыть злодеем и глупцом. А вы сами понимаете, насколько важна репутация правителя.