Выбрать главу

Беше го обмислила внимателно. Щеше да наеме гувернантка, която да преподава на Луси уроците, човек, който да помага в кухнята и в домашните задължения. Луси щеше да расте, научавайки всичко за фермата — да я ръководи, да язди, да брои овцете и изобщо да прави всичко онова, което правеха Бийти и Чарли. След това, когато станеше млада жена, можеше да работи рамо до рамо с Бийти в бизнеса и да го наследи — и нейната собствена финансова стабилност — когато Бийти си замине от този свят. Бийти знаеше, че може да предложи на Луси повече, отколкото Хенри и Моли: повече от един живот, ограничен от града, училището и църквата; повече от това да е момиче с добри обноски, обучено да се превърне в жена с добри обноски.

Само че се боеше да го предложи направо на Хенри и Моли, така че телефонира на Лео Сампсън и го помоли да дойде и да го обсъдят.

Не беше виждала Лео, откак ѝ бе предал ключовете и документите за „Дивото цвете“ преди година, и не беше говорила с него по телефона, откакто бе отказала да продаде още земя от „Дивото цвете“ на Джими Фаркър! Лео беше все така любезен и практичен, какъвто го помнеше.

— Трябва да кажа, Бийти — започна той, като пусна изтърканото си кожено куфарче на масата за хранене, — че ти постигна огромен успех с това място. Не мислех, че ще можеш да го направиш.

— Получавах добри съвети от Чарли Харис — отвърна тя, сядайки срещу него. — Той беше чудесен.

Лео се намръщи.

Бийти не се канеше да понася дребни предразсъдъци в собствената си къща.

— И ти ли, Лео? Нали не вярваш в глупостите за него, че е крадял от Рафаел? Ти най-добре от всички знаеш що за човек беше Рафаел Бланчард.

— Знам, знам също колко добър човек е Чарли Харис. Но в града говорят лошо за него, а някои дори разправят…

Той се опитва известно време да намери думите, след това каза:

— Че не бивало да го държиш тук.

— Ако не го бях направила, да съм потънала още преди година.

— Да, и да не подценяваме хорската завист. Ти беше прислужница. Сега бизнесът ти върви почти толкова добре, колкото този на Фаркър. Това, че имаш чернокож работник, когото смятат за крадец… — Той млъкна. — Виж, Бийти, знам колко здраво си работила тук. Но трябва да поработиш също и върху отношенията си с хората в града. Не са много благосклонни към теб. А независимо дали ти харесва, или не, си част от тази общност. Бизнесът ти зависи от благоволението на тези хора, както и добрите продажби.

Вратата към двора беше отворена и през нея дойде мирис на пръст и диви цветя, на слънчев вятър. Бийти въздъхна дълбоко:

— Благодаря ти за загрижеността, Лео. Но искам да говоря с теб за нещо друго, не за бизнес.

Той извади писалка и бележник, и сложи очилата си.

— Давай.

— Искам дъщеря си обратно. Знам, че Хенри и съпругата му са готови да наемат адвокат срещу мен, така че исках да се консултирам първо с теб.

Той си записа нещо, после вдигна очи.

— Готови са да те заведат в съда заради попечителството над нея?

— Сигурна съм в това.

Той прочисти гърлото си, сякаш да отложи отговора. Сърцето на Бийти се сви.

— Хайде — каза тя. — Кажи ми.

— Ако може… както аз го разбирам. — Той отново прочисти гърлото си. — Хенри е бил женен за Моли, когато ти си забременяла с Луси.

— Да.

Той си отбеляза нещо върху листа.

— След това сте избягали с Хенри в друга страна, за да се отървете от съпругата му?

— Да.

Нова бележка върху листа. Те бавно се увеличаваха. Тя бе отвлякла дъщерята на Хенри без негово знание. Беше помагала на организираните от Рафаел партита с джин и покер. Беше заложила тялото си, за да спечели фермата.

— Да, да, да — каза Бийти раздразнено. — Но не всички знаят тези неща.

— Ще разберат. Ако Хенри наеме адвокат, ще разберат. Ще попитат Маргарет Дей, ще говорят с Тери, който отиде при Фаркър, ще намерят Алис, а тя ще е повече от доволна да допълни подробностите.

— Но Хенри беше лош. Трябваше да го напусна, защото пиеше и играеше хазарт, и ни оставяше да гладуваме.

— Не виждаш ли колко нещо съм изписал върху тази страница? — Той взе писалката си и надраска още нещо, по-дълго и по-неразбираемо. — Бийти, не знаеш какво говорят за теб в града — започна той внимателно.

— Тогава по-добре ми кажи.

Лео не можа да срещне погледа ѝ.

— Говорят, че ти и Чарли сте любовници.

Цялото ѝ тяло пламна. Смущението ѝ премина в желание.