— Между прочим, переодеться в наряд представителя противоположного пола — весьма распространенный способ маскировки, — сделал попытку уговорить непокорного принца министр Спокойствия. — Я и сам когда-то… И инспектор Дука, и инспектор Клеорн… сержант Монобоно вообще из платьев практически не вылезает… Кхм, сейчас не об этом. Вы что-то имеете сказать, господин министр?
Рудженти откашлялся:
— Я тоже хотел предложить переодевание, но только в представителя другого сословия. Правда, требуется продумать, как мы будем обеспечивать безопасность его высочества; понадобятся телохранители, дегустаторы, целители, их тоже всех придется маскировать…
— У меня в министерстве есть дрессированный медведь, — припомнил Ле Пле. — Прежние хозяева выдавали его за оборотня; можно будет повторить этот фокус.
— А можно меня выдать за оборотня?! — обрадовался Арден. — Меня король Мирмидон научил выть по-волчьи, я умею!
И, пока взрослые не успели возразить, он громко и фальшиво завыл. К удивлению старшей сестры Дафна немедленно поддержала инициативу брата:
— Тогда меня замаскируйте охотником, я буду на этого оборотня охотиться! Мне потребуется лук, стрелы… мишень можно не рисовать, и так не промахнусь…
— Ваши высочества, — повысила голос Далия, когда развеселившиеся девочки принялись со знанием дела обсуждать тонкости охоты на младшего брата, — Мы все ценим ваше чувство юмора, но сейчас дело серьезное. Надеюсь, мне не надо вспоминать, какие таланты к маскировке и конспирации вы продемонстрировали летом, во время визита в Ильсияр? И чем то путешествие могло закончиться, окажись ллойярдское чудище порасторопнее, а вы чуть медлительнее? Давайте выслушаем министра Ле Пле. Он профессионал, он знает, как нужно вести себя в опасных ситуациях.
— Э-э… — растерялся Ле Пле. — Собственно, одно из моих предложений уже озвучено… А еще я предлагаю… я предлагаю… Господин генерал уже знает, что я хотел предложить.
— Замок Фюрдаст, — ответил Октавио. И знаком показал, что возражений не примет, — Конечно, это первое место, в котором будут разыскивать королевское семейство, но в том-то и хитрость! Подумав, что Ардена спрячут в Фюрдасте, преступники решат, что там мы его прятать не будем, потому что они так подумают, а на самом деле мы его спрячем, а все решат, что мы решили их обмануть, а на самом деле спрятать Ардена в другом месте, и проверять не будут… Одним словом, идите собирать вещи. Только самое необходимое!
— Я позволю себе заметить, — начал было министр Рудженти.
— А я позволю себе вам того не позволить, — отрезал Громдевур. — Время, господин Скряга, время — дороже, чем золото. Нам надо обезопасить принца и принцесс, и сделать это как можно скорее.
— А его величество? — тут Рудженти перехватил выразительный взгляд Ле Пле. — Понимаю, понимаю… Преступник должен себя обнаружить, а для этого потребуется… кхм, умолкаю. С вашего разрешения, я отправляюсь подготовить необходимую для путешествия сумму.
— А вы чего ждете, Ле Пле? — не успел «скряга» уйти, окликнул «спокушника» генерал. — Смените ее величество на посту! Ей же, бедняжке, умыться и заново глаза подвести требуется! А вас, ваша ученость, я попрошу на два слова. Значит, так, — убедившись, что в Морской гостиной они остались одни, Октавио заговорил тихо и решительно. — Слушай мою команду. Сейчас берешь мальчишку, я выдаю охрану потолковее, золота, сколько потребуется на первое время, и переправляешь парня в безопасное место. Повторяю — безопасное, значит, такое, которое знаешь только ты. Действуешь тихо и быстро. Сейчас найдем телепортиста…
— А потом мы его убьем. Я имею в виду, мага, чтоб не выдал, куда нас переправляет, — поспешно уточнила Далия. — Ну, так в романах делают: на всякий случай мага кррр… — она провела ребром ладони по горло.
— Мысль здравая, — признал Громдевур, разглядывая алхимичку с толикой уважения. — Но в контексте охраны законности трудно выполнимая. Я подумаю, как сделать так, чтоб мэтр Крифиан не проболтался, куда вас переправит. А сейчас две минуты на сборы, мэтресса! Действуйте!
«Две минуты… Легко ему говорить! А мне бегай по клятой лестнице!» — ворчала Далия, поднимаясь к себе в башню.
Одно хорошо — за время долгого подъема она успела придумать, где спрятать Ардена. Куда, спрашивается, катится мир! Бедный мальчик, покидать родной дом из страха быть отравленным, не зная, оправится ли отец после перенесенных ран и действия яда!
И кому, спрашивается, помешал король Гудеран? Вообще-то, мэтресса не считала чрезмерное законопослушание добродетелью (сказалось «ухаживание» инспектора Клеорна). Но какая ж подлость — травить несчастного, беспомощного полуживого человека! Эх, попадись преступник ей, Далии!.. С каким бы удовольствием она бы сдала душегуба Министерству Спокойствия!