Выбрать главу

Фриолар посмотрел на задумавшегося Клеорна. Вообще-то, молодой человек не собирался признаваться в том, что прочитал содержимое пухлого конверта, исключительно случайно выпавшего из кармана инспекторского камзола. И вообще, он не хотел. Еноты уронили, когда забирали у спящего гостя одежку, почистить и привести в порядок, а алхимик мимо проходил. Так как на одной из страниц стояло имя Альна де Дьюра, сыновний долг обязывал дочитать до конца. Конечно, он понимал, что не является специалистом в раскрытии преступлений…

Но, похоже, никто больше не видел логических связей, казавшихся Фриолару очевидными.

— Дон Текило, а помните, вы рассказывали о том, как ваш старый друг уговорил вас украсть у мэтра Тройного Оракула? Не мог ли сеньор Леокадий желать зла вашей супруге?

— С чего бы? Мне вообще иногда казалось, что он в нее немножко влюблен.

Прежде, чем Далия успела заверещать: «Эврика! Сюжет как у Фелиции Белль, но я поняла, откуда у преступления ноги выросли!», мэтр Виг вдруг поднял голову и резко велел всем заткнуться.

— Что случилось? — шепотом спросил Клеорн у своего помощника, пока старый маг погружал комнату в темноту и маскировал находящихся в ней людей фантомными чарами. Лео не знал.

Спустя несколько минут напряженного ожидания в центре комнаты начало сгущаться нечто. Оно зависло в воздухе, между креслами для гостей и рабочим столом, которым мэтрессе Далии так и не выпал случай воспользоваться, а потом пробормотало знакомым голосом:

— Так-с, посмотрим, каких ловушек наизобретала наша гномолюбивая чудичка-алхимичка. Как будто я сотню лет собирал свою коллекцию для того, чтобы ею пользовались всякие лоботрясы типа мэтра Фотиса, или, спасите боги, Камюэль. Вот здесь должна быть пружинка… ой.

«Ой» относилось к вспыхнувшим магическим фонарям.

— Фледди, чтоб тебя пиявки за своего приняли, неужели это ты?

— Виг? Господин Клеорн? Мэтресса… хмм… — растерялся «воскресший» мэтр Фледегран.

— А мне сказали, ты помер, — съехидничал мэтр Виг. — Что так? Захотел со службы слинять — чего ж не ко мне в Башню, посидели бы, выпили…

— Он предпочел обустроиться в замке Фюрдаст, — язвительно объяснила Далия. — И тратиться на аренду жилья не надо, и всегда можно наблюдать за жизнью бывших подопечных… эй! Вспомнила! У него же есть волшебное зеркало! Которое, кстати сказать, согласно последней описи имущества Королевского Дворца числится за мной! Клеорн, дорогой мой, я знаю, как разыскать пропавшую «Кассандру»! — и от нахлынувших чувств она расцеловала случившегося рядом сыщика.

Тот совершенно растерялся, бедняга, не зная, ловить ли ему за край мантии ушлого Фледеграна, бежать на поиски преступника… или пасть у ног самой прекрасной и самой замечательной из алхимиков Вселенной.

К огромному сожалению Далии, ей пришлось отвлечься по спешному и неотложному делу, и потому воочию узреть процесс извлечения имущества из мэтра Фледеграна (вернее, из Фюрдаста, но всё равно — волшебник негодовал так, будто именно его вскрывают тупой зубочисткой) она не смогла.

Под дверью обнаружились Синтия и Элоиза Росинант.

Как будто на сегодня общения с придворными было недостаточно…

— Ваша ученость, — строго потребовала графиня. — Вразумите Элоизу! Сейчас, когда вскрылось коварство Мелорианы Тирандье, самое время соблазнять принца, а она, видите ли, не хочет!

— Мама! — взбрыкнула дочь.

— Мы же обо всем договорились, — заикнулась было алхимичка.

— Не о чем нам договариваться! Раньше я думала, что Элоиза не выдержит конкуренции с Мелорианой, да и Сюзетт, селедка брабансская, его высочеству тоже глазки строила, а теперь — нет уж! Федерико седло заказал для будущей борингтонской охоты, чтоб, значит, появиться при полном параде, как и полагается родственнику короля! Что хотите, то и делайте, но чтобы моя дочь уже к концу месяца была помолвлена!

Расчетливо прищурившись, Далия принялась соображать. Делайте, что хотите? Прекрасная инструкция!

Поманив юную графиню, алхимичка наскоро прошептала ей список неотложных дел.

— Знаете, ваша ученость, — растерялась девушка, — я вовсе не собиралась кончать жизнь самоубийством!

— Ах, как вы не понимаете, Элоиза! Повторяю еще раз. Спускаетесь с башни…

— Так.

— Заходите в любую комнату, расположенную не ниже третьего этажа…

— Понятно.

— Открываете окно…

— А можно воспользоваться бальной залой? Там еще не исправили ущерб, нанесенный волшебниками.