Когда я сел на свое место, я заплакал. Неужели больше ничего не повторится? Валя просто у меня перед глазами, и я чуть ли не физически ее ощущал. Потом как-то разговор увел меня, когда немножко выпили, в другую плоскость. Заговорили о работе, о приближающихся выборах ректора, о литературе. Жалко, что не было Лени Колпакова - сегодня понедельник, выпуск газеты и он, конечно, не смог приехать. Кстати, я накануне с ним говорил, операция у него прошла благополучно.
Прошло два года. Но неужели и дальше все запечатленное в моей душе будет посещать меня с такой же силой явственности?
8 июня, вторник. После вчерашнего вечера сахар у меня мгновенно вырос - 7,8. Тем не менее, утром чувствовал себя совсем неплохо. Дочитал прекрасную работу Александра Мокина «Мой дембильский альбом». Опять излюбленный студентами С.П. прием - короткий рассказ или репортаж. Казалось бы, здесь все очень просто, но - удивительно просто и мужественно.
Снова ничего не читаю, не смотрю, не посещаю театр, а только читаю дипломные работы и хожу в институт. Сегодня - защита у магистров и два дипломника, отставших от основного курса. Пришлось ехать.
Окончательно выяснилось, что мой мобильный телефон пропал в институте. Ксения вспомнила, что я его, действительно, забыл на столе у Надежды Васильевны. «Он все время звонил и меня раздражал». Но милая Ксения не удосужилась спрятать его в стол или отложить. Потом пришла Галина Ивановна Седых. Она тоже прекрасно про телефон знала, видела его. «Я не уверена, что хорошо закрыла дверь, когда уходила». Как это все не похоже на меня. Ксении, почти без раздражения, я сказал, что подобное равнодушие, которое она проявила, неизбежно скажется на ее творчестве.
У А.П. Торопцева был талантливый парень Илья Трубленко с дипломом, однако, довольно еще сырым. Отрывок из повести назывался «Циланцил». Диплом я не прочел, но заглянул мельком - замечательный язык. Наши преподаватели часто на защитах начинают критиковать собственных студентов, как бы заранее страхуя от замечаний оппонентов. И на этот раз я не мог не заметить А.П., что лучше бы он диплом своего студента довел до кондиции, чем теперь критиковал. По поводу второго диплома, уже студентки А.В. Королева, все обстояло почти так же. Александра Горелова, «Тени города n», отрывок из романа. В принципе, защиты прошли довольно благополучно.
Интереснее обстояли дела у магистров. Здесь были две отличницы - Анна Аликевич и Анастасия Клюкина и примкнувший к ним Григорий Шувалов. Мне показалось, что и у Аликевич и у Клюкиной была дополнительная поддержка, хотя обе работы и так очень неплохие. Если критиковать их дипломы, то у Клюкиной вообще не было «творческой» части, а только одна большая работа о Бенедиктове, которым она занималась чуть ли не три года. Стихи Аликевич имели своим основанием книжность, а не подлинность переживаний. Обе нацелились на аспирантуру и обе, думаю, попадут. Клюкина наверняка станет аспиранткой Минералова. О. Николаева и А. Варламов довольно жестко разобрали и Аликиевич и Клюкину. Дискуссия возникла вокруг работы третьего магистранта, Григория Шувалова. Но это тот род дискуссий, когда каждый хочет приобщиться к чему-то значительному. Возможно и, может быть, очень скоро, я буду гордиться, что в свое время взял учиться трех поэтов: В. Попова, Г. Шувалова и Г. Назарова. Руководитель Гриши Шувалова Е. Рейн в своем отзыве написал:
«Его тема - это его жизнь. И ему хватает дарования увидеть ее истинную суть и именно на ней основать его поэзию.
Поэзия эта ничуть не примитивная, но она и не поднимается на трибуны. В ней естественность, буквальность - ее достоинство.
Таких поэтов (тут есть некоторый парадокс) очень немного в каждом поколении.
Стихи Шувалова предельно естественны и на первый взгляд просты. Но есть в них неизменная тонкость чистой и ясной души. И дар поэта таков, что он находит единственные слова, чтобы это выразить.
Взирая на трубы завода
И церкви разбитый хребет,
Выходит поэт из народа,
Как тени выходят на свет.
Течет-утекает водица,
Как этот денек голубой.
Хотел бы я снова родиться
И встретиться снова с тобой».
В целом высоко ценя поэзию Григория Шувалова, оппонент Л.Г. Баранова-Гонченко останавливается на некоторых его инвективах в сторону советской власти и строя, не всегда обусловленных поэтом. Они часто идут от заблуждений и неведения. «Мировоззренческое объяснение я нахожу в стихотворении «Привет, Шексна! Как старое сукно…»: «Здесь не найдешь ни храмов, ни крестов. Как торжество советского закона поднялись вышки вместо куполов и остановка под названьем «Зона"».
В своей теоретической работе Шувалов анализирует ряд поэтов советской эпохи и в качестве источника общей работы приводит, в том числе, и тринадцатитомное собрание сочинений И.В. Сталина. Здесь, критикуя Шувалова за некое легковесие собранного материала, Л.Г.Баранова-Гонченко полемически совершенно блестяще приводит документы, напечатанные в этом собрании. Если читал Сталина, то куда ты при этом, батенька, глядел? Для меня это тоже отчасти новость. Но автору работы надо об этом знать четко! В таком случае, возможно, удалось бы избежать не всегда точных исторических суждений.
«Циркулярное письмо 1923 года, N 30» - указание Троцкому «Об отношении к религиозным организациям», в котором - «воспретить закрытие церквей». Подписано письмо Сталиным.
1923 г. Строго секретно. «ЦК считает невозможным проектирование застроек за счет разрушения храмов и церквей».
1939 г. Опять Сталин - Берии. «Остановить практику НКВД в части ареста священников». Кажется, там же «Указание тов. Ульянова (Ленина) 1919 г. «О борьбе с попами и религией» - отменить. Сталин».
И, наконец, введение Сталиным Патриаршества.
Под вечер уже по городскому телефону домой позвонил Юра Поляков, поговорили с ним о литературной ситуации, в частности, о премии «Юрий Долгорукий». У него сведения, что прошлый раз московское жюри в Таллинне не очень благоволило к русским писателям в Эстонии. В процессе разговора возникла и ситуация с Международным Литфондом. Ваня Переверзин потихонечку проигрывает судебные дела. Недавно в пылу споров, выходя после очередного проигранного дела из суда, он ударил Надежду Кондакову. Милиция, шум, врачи, экспертизы. «Литературная газета» в ближайшее время об этом подробно напишет.
9 июня, вторник.Опять утром читал студентов, а потом пришлось поехать в институт. Здесь было два обстоятельства. Во-первых, надо было с Леной навестить В.Харлова, у Лены к нему дело, а во-вторых, отправлял в украинский Канев журнальный вариант «Марбурга».
Писал ли я о том, что, когда весною был в Киеве, то познакомился с неким писателем Александром Апалковым? В свое время что означает, еще в советское - он закончил институт и был профессиональным переводчиком. Если коротко, то, когда все развалилось, он нашел свою нишу и стал издавать журнал русской и украинской литературы на немецком языке. Журнал коммерческий, подписчики живут в Германии, это и понятно, там наших бывших соотечественников немало. Поговорили в Киеве, пофантазировали, я прислал Александру «Марбург», изданный «Дрофой», он мне в ответ - два письма. Первое - о том, что хорошо бы взглянуть на журнальный, более короткий вариант, это понятно, а второе, менее обнадеживающее, - «читаю вашу книгу с прицелом на трудности перевода». Здесь мне тоже все понятно и, ясно, что надежд у меня немного. Фраза о трудностях продолжена так: «Однако благодарю Вас за смелое и верное слово. Собственно тут - те сложности». Но уже дело как-то сдвинулось. «Я уже говорил с моим компаньоном, Шелибергом, о «Марбурге». Примерно в начале осени подъедет переводчица из бывшей ГДР. Она владеет русским «в совершенстве», если так можно владеть родившемуся в Германии…»
Надежд, повторяю, я испытываю мало, но когда принес домой ксерокс «Марбурга» и принялся читать лучшую в журнале главу, а именно - первую, буквально списанную с меня и нашей былой с В.С. ситуации, я вдруг понял, что имею полное право вставить ее в будущую книгу о Вале.