Вдруг издалека доносится вой. Сначала один — словно предупреждение. Потом — лай собак, топот, крики, плач детей. Воздух внезапно меняется.
(Диора поднимает голову, втягивает носом воздух)
— Горелая трава. И что-то… едкое.
Касым подходит ближе, хмурится.
Касым (коротко):
— Уже не до шуток.
Диора (сухо, не оборачиваясь):
— Я не пожарный.
В этот момент вбегает Шолпан — заплаканная, босая, коленки сбиты. Она падает перед Диорой, всхлипывая.
Шолпан (в слезах):
— Тётушка Диора! Поля горят! У стариков скот падает! У коров глаза налились кровью, они как бешеные!
Диора мгновенно замирает, вслушивается, затем резко выпрямляется.
Диора (внимательно):
— Глаза?..
СЦЕНА II: Окраина деревни. Шалфейное поле.
Дым стелется по земле. Трава в пепле. На горизонте силуэты скотины — они мечутся, падают, стонут. Касым идёт первым, Диора — следом, сосредоточенная.
Она опускается на колени, касается земли. Горячо? Нет. Но трава — обуглена. Ветер обжигает лицо. Магия здесь не чувствуется — но что-то не так.
Диора (в полголоса):
— Это неестественно… Не может быть просто пожар.
Касым:
— Яд? Воздействие дыма?
Диора:
— Нет… Это магическая кислота. Очень древняя. Такую использовали… давным-давно.
Касым (глухо):
— Кто-то сделал это намеренно.
Из-за деревьев появляется Жахан-ата. Он тяжело дышит, лицо покрыто потом.
Жахан-ата:
— Диора… Дочка… У меня пять голов скота… И все как одержимые… Глаза в крови, рёв страшный… Что это?..
Диора (почти про себя):
— Это… чей-то эксперимент. Чья-то проверка.
Резко оборачивается к Касыму.
Диора:
— Если ты способен летать — взлетай. Осмотри пещеры у гор. Это не болезнь. Это… послание.
Касым (на миг замирает, потом сдержанно):
— Трава, которую ты искала… Она ведь была здесь.
Диора (твёрдо):
— Я пожертвую ею ради цели. Лети.
Касым (склоняя голову):
— Слушаюсь, лекарь-ханым.
Он отходит на шаг, его тело начинает меняться — кожа темнеет, руки превращаются в крылья. С грохотом поднимается в небо — в образе черного дракона. Дети кричат:
Дети (испуганно, возбуждённо):
— Мама! Смотри! Это что, муж Диоры?!
Деревенские в панике бросаются врассыпную.
СЦЕНА III: Поле в огне.
Огонь, извиваясь, словно змея, поедает траву и землю. Деревенские жители бегают с вёдрами, но не успевают. Паника нарастает. И тут — Диора выходит вперёд. Она поднимает руки на уровне пояса, вытягивает ладони вперёд.
Диора (не громко, но повелительно):
— Стой.
Она опускает ладони к земле. Из-под пальцев поднимается холодный ветер. Потом — к пламени:
Диора:
— Ты, рождённое в ярости пламя — иди своей дорогой. Это место — моя земля.
Заклинание:
Диора:
— «С дымом — прочь, корням — покой!»
Огонь, словно услышав, меняет направление. Диора направляет его на пустой участок поля. Когда весь пожар собирается в этом пылающем кругу, она резко прижимает ладонь к земле — пламя вскрикивает… и гаснет.
Наступает тишина. Земля — в пепле. Диора долго смотрит на обугленный луг.
Диора (шёпотом):
— Вам ещё расти…
Она достаёт одно-единственное семечко, сажает в землю и раскрывает ладони:
Диора:
— Земля… не забудь. У тебя тоже есть память…
Почва вздрагивает. Из пепла начинают пробиваться тонкие зелёные ростки. Всё вокруг замирает — даже самые шумные дети стоят, не шевелясь.
СЦЕНА IV: Окраина деревни. Площадка с больным скотом.
Животные дрожат. Их глаза налиты кровью. Диора быстро раскрывает свою сумку: холодная голубая мазь, настойка колючей травы, бесшумный порошок из языка птицы.
Диора (деловито):
— Капай. Под язык. Нет, не с этой коровы — с той, что шла первой. Она ведёт остальных.
Одна женщина в платке, испуганно:
Женщина:
— Боже мой, дочка… Ты что, колдовство применяешь?
Диора (устало, с лёгкой грустью):
— Нет, тётушка. Это знание.
Она бережно осматривает животных одного за другим. Закапывает в глаза жёлтые капли, прикладывает компрессы, соединяет их лёгкими магическими линиями. Болезнь перестаёт передаваться.
СЦЕНА V: В небе. Касым в образе дракона наблюдает сверху.
Он молчит, но его мысли звучат ясно.