Выбрать главу

Они вышли обратно на поверхность, и солнечный свет слепил им глаза, ведь они провели в темноте несколько часов, где им подсвечивал немного одинокий факел.

Время близилось к полудню, и отсутствие девушки вскоре могли заметить, поэтому, хоть и нехотя, девушка поспешила сообщить об этом чародею. Тот тяжело вздохнул, так как не хотел так вскоре расставаться с девушкой, но будучи человеком рассудительным, все понимал.

А дальше было тоже заклинание, и те же блестки вокруг, после чего они вновь стояли посередине ее комнаты. Дармен чуть дотронувшись губами до щеки девушки, поцеловал ее, и исчез вороном в облаках.

Девушка еще постояла какое-то время, дотронувшись до щеки, улыбнулась сама себе, после чего, поспешила переодеться, ведь она так и была в том самом простеньком коричневом платье, а если кто-то увидит ее в таком виде, будет немало вопросов, и не приведи драконы, если это будет маменька. А еще нужно было спрятать дневник, прежде чем спуститься к обеду.

И вот когда девушка, была почти полностью готова, она позвала прислугу, и на ее счастье, снова пришла Оливия.

— Ох, миледи! Вы исчезли прямо из своей комнаты, я принесла вам завтрак, а вас не было. Я так испугалась, а если бы, ваша маменька захотела подняться к вам? Или мисс Франциска? Что бы мы делали? — запричитала Оливия.

— Но ведь все обошлось, и ничего не случилось. Вот она я, целая и невредимая. Не переживай. Я тебе такое расскажу. — сказала Энджин.

И девушка рассказала, как чародей мгновенно перенес ее в другое место, и как они бродили по руинам старого замка, а вот про найденный люк и дневник, Энджин рассказывать не стала, решила, что это не ее уже секрет, а Дармена. И тут она снова улыбнулась, ей понравилась мысль, что у них с чародеем есть общая тайна.

В последнее время, девушка стала часто думать о нем, мужчина ей определенно нравился, и она никак не могла запретить думать о нем. А потому, считала себя немного распущенной, ведь приличной девушке, не подобает забивать себе голову мужчинами. Хотя именно этим и занимались мамины подруги в салонах.

«Мой дневник, я так любила читать истории о любви, когда доблестные принцы влюблялись в прекрасных леди. Я так любила читать, когда мужчина, совершал рыцарский поступок, и добивался сердца дамы. Я так любила читать. . Я так любила читать и ждать, когда же наконец-то произойдет со мной. И вот когда, маменька сказала мне, что я выйду за муж за виконта, мой мир рухнул, мне казалось, что больше ничего не будет, и для меня, все останется лишь на страницах тех глупых сказок, но я ошиблась. Оказывается, даже в столь темные для меня времена, я нашла свою сказку, кажется я влюбилась. И для того, чтобы завоевать сердце дамы, рыцарю вовсе не обязательно рисковать собой, ему просто достаточно быть рядом. Но кто мне скажет, какого это, быть подругой чародея? Что ждет меня в будущем?»

Глава 11 В гостях у старушки

Собираясь лечь спать, Энджин услышала уже столь знакомый шелест крыльев, и резко обернувшись, увидела ворона на подоконнике. Она ждала его два дня, чтобы скорее обсудить прочитанное в дневнике, ведь информация в нем была крайне важной.

— Ты долго пропадал, мне есть, что тебе рассказать. — сказала Энджин, и ворон спрыгнув с подоконника превратился в человека.

— Был занят, изучал книгу. — с улыбкой сказал Дармен, и щёлкнул пальцем по носу девушки, отчего та засмущалась.

— Нашел что-то интересное? — спросила девушка.

— Да, книга оказалась куда более занимательной, нежели я ожидал. Более того, она не такая уж и бесполезная, как я думал, а совсем наоборот, я начинаю понимать все те войны, на кону которых она стояла. А что у тебя? — спросил чародей, садясь в кресло.

— Я там такое прочитала. — эмоционально сказала, интригуя юная графиня, и беря из-под подушки найденный в катакомбах дневник.

— Ну же, не томи. — скривил лицо мужчина.

— Хозяйка этого дневника — ведьма! — сказала Энджин.

— Ведьма? — переспросил Дармен.

— Да, ведьма. А что в этом такого? — недоумевала девушка.

— Ну, ведьмы, они были почти бесполезны, ничего толком не умели, из чего следует вопрос: Зачем великому королю Энерей держать у себя в катакомбах ведьму? Он мог найти кого более презентабельного, например, белого волшебника. — сказал Дармен.

— Между ними такая большая разница? — спросила девушка, желая понять, то, что не понимала.

— Да, она огромная. И если Альберт Энерей хотел стать обладателем магических способностей, то ему был нужен маг, а не деревенская женщина, которая дальше зелий не способна зайти. Я не понимаю его мотивов, если только тогда больше никого он не смог найти. — сказал чародей. — Да, я согласен, была великая война волшебников, но я слышал, что некоторые в ней выжили. Да, они были очень слабы, но все же, даже без магических способностей, они обладали, куда более обширными знаниями, нежели ведьма.

— А как выжил ты? И сохранил свои силы? — спросила юная графиня.

— Я родился уже после этой войны, это было практически невозможно, известны были только единичные случаи рождения волшебников после войны, да и те, были крайне слабы, что давно уже померли все. Я последний чародей. — объяснил Дармен.

— А почему, ты до сих пор жив? — Энджин заваливала Дармена вопросами, но тот не испытывал негодования по этому поводу.

— На этот вопрос, я даже сам себе ответить не могу. Я не знаю. — честно ответил чародей.

Энджин была шокирована, она думала этот мужчина знает ответы на все ее вопросы, а оказывается, он не знает ответа, на единственный, самый главный вопрос — о себе.

— Есть еще, кое-что важное, что я прочитала. Та ведьма, она была беременна. — сказала Энджин.

— Ну это не ново для меня, я же говорил, что видел во сне младенца у нее на руках. Наверное, кто-то из стражников ее соблазнил. — предположил чародей.

— Она была беременна от короля. — сказала Энджин.

Дармен в туже секунду подпрыгнул на кресле, оторвав спину от спинки кресла, и пристально посмотрел на Энджин:

— От короля?

— Да, он был с ней близок. И без ее согласия. — смущенно и покраснев сказала девушка.

— Нам срочно нужно кое-кого навесить. — сказал Дармен, и решительно поднялся с кресла.

— Кого? В такой час, это моветон! — девушка постаралась воззвать мужчину к здравомыслию, но безуспешно.

Мужчина уже ловил руками ее ладони, собираясь произнести знакомое заклинание перемещения.

— Есть еще кое-что важное, что я должна тебе сказать. — попробовала девушка, но безуспешно, мужчина не стал ее слушать.

К везению Энджин, она еще не успела переодеться в пижаму и была в своем домашнем сиреневом платье, так что, не рисковала вновь, оказаться в неподобающем виде в незнакомом месте. Дармен подошел к ней, взял ее руку в свою, и уже через мгновение, они стояли в темной деревенской улочке.

— Где мы? — спросила, оглядываясь Энджин.

— Все еще, в графстве Бурдоро. — с саркастической улыбкой ответил Дармен, и не выпуская руки девушки, пошел вперед, к какому-то маленькому домику. — Идем.

Они подошли к почти сказочному домику, и Дармен постучал.

— Кто здесь живет? — спросила Энджин. — Если меня увидят здесь, то…

— Шшш… — зашипел на нее мужчина. — Никто тебя тут не заметит.

Через несколько минут им открыла милая на вид старушка, и увидев гостей, улыбнулась им:

— Я рада, что ты вернулся, чародей. Проходите скорее.

И стоило им войти в дом, как мисс Помпи, вновь зашуршала на кухне, собираясь угостить непрошенных гостей вкусным.

— Это была ведьма? — спросила она с порога кухни, неся тарелку дымящихся булочек.

— Да. — ответил Дармен, садясь за стол, и дотрагиваясь до горячего самовара ладонью. — А вы меня ждали?

— Ну в общем-то да, я думала, что ты придешь после того, как найдешь катакомбы. Но, сначала, познакомь меня, с столь прелестной особой. — сказала мисс Помпи, смотря на стоявшую рядом с чародеем девушку.

— Это Энджин Марамолли. — сказал Дармен, а затем, повернувшись в сторону Энджин, сказал, уже ей. — А это, мисс Помпи, я рассказывал тебе о ней.