Выбрать главу

отрывок из шатобриановских «Мучеников». «Вот это ритм, а?

Не правда ли, словно дуэт скрипки и флейты... И поверьте, все

знаменитые тексты знамениты именно потому, что обладают

ритмом. Это относится даже к фарсу, — вспомните мольеров-

ского «Господина де Пурсоньяка» или роль господина Пургона

во «Мнимом больном». — И своим зычным голосом он читает

всю эту сцену.

Вчера встреча с Мишле. Говорили о наших «Любовницах»,

о веке Людовика XV и эпохе Регентства. «Помилуйте, да ведь

Регентство кажется просто временем высокой нравственности

по сравнению с тем, что творилось при дворе Людовика XIV,

со всем этим противоестественным развратом!» Регентство было

возвращением к природе? Да это просто собачья свадьба, только

и всего...

По поводу своей книги «Священник, женщина», которая как

раз выходит сейчас в новом издании: «Говоря откровенно, мы,

романтики, большие мерзавцы: ведь это мы окутали деревен

ского кюре поэтической дымкой, принялись идеализировать его.

А нужно было всегда показывать его смешным, изображать его

грязным... Взгляните-ка на великих философов XVIII века, на

Вольтера, — у него священник всегда грязен».

Воскресенье, 28 апреля.

У Флобера.

Еще до того, как идти со своей «Госпожой Бовари» к Леви,

он предложил ее Жакотт е и «Либрери Нувель». Жакотте за

явил: «Книга недурная, чеканная. Но все же вы не можете рас

считывать на такой успех, как у Амеде Ашара. В этом году мне

навряд ли удастся издать ваш роман».

Чеканная! — рычит Флобер. — Ну, не наглость ли это со

стороны какого-то издателя! Его дело — наживаться на книгах,

а не судить о них. Вот за что ценю Леви — тот никогда не по

зволит себе сказать что-либо о моей книге.

Обедали с Сен-Виктором в проезде Оперы. Клоден расска

зывал о шаржах Вашетта, сына бывшего владельца ресторана.

Говорит, шаржи его полны необычайного юмора и выдумки.

В области фантазии — это второй Анри Монье. Создал тип не

коего Мишю де ла Виллета, — превосходная карикатура.

20*

307

Неподалеку от нас Обрие плачется на свои болезни, на же

лудок, на мочевой пузырь, время от времени перемежая свои

стенания анекдотами «для курящих». Настоящий паяц, стра

дающий болью в животе!

После кофе говорим с Сен-Виктором о революции. Отец его

рассказывал, что во времена Террора он четыре или пять раз,

проходя через сад Тюильри, слышал звук падающего ножа

гильотины. Звук был таким громким, что его слышно было у

большого бассейна. К концу нашей беседы мы пришли к об

щему выводу, что кровь всегда есть кровь... и что никакие кра

сивые слова не смывают ее с рук палачей.

Понедельник, 6 мая.

К четырем часам мы, по приглашению Флобера, приходим

к нему на торжественное чтение «Саламбо» и застаем у него

художника Глейра — какой-то деревянный господин, напоми

нающий захудалого ремесленника, скучный, тусклый, недале

кий.

От четырех до шести Флобер читает своим завывающим,

громоподобным голосом и словно убаюкивает нас его медным

гудением. В семь часов обедаем. За столом Флобер, который

был очень дружен с Прадье, рассказывает о нем прелестную

историю: как-то Флобер послал маленькой дочери Прадье в по

дарок гигантскую конфету из яблочного сахара; подарок обо

шелся ему в сто франков: пришлось специально заказывать

форму у одного руанского кондитера; но его посылка, как он

впоследствии узнал от огорченных детей Прадье, пришла по

врежденной. Что же делает Прадье? Он искусно заклеивает

ящик и относит его в подарок г-ну де Сальванди.

После обеда выкуриваем по трубочке, и чтение возобнов

ляется. Читая главу за главой, а то кое-что пересказывая, Фло

бер добирается до конца последней законченной главы — сцены

любовного свидания Саламбо и Мато. Бьет уже два часа ночи.

Я напишу здесь все, что думаю в глубине души о произве

дении человека, которого люблю — а таких людей не очень

много — и чье первое произведение вызвало у меня чувство во

сторга.

«Саламбо» — это ниже того, чего я ожидал от Флобера. Его

личность, которую ему удалось так искусно спрятать в «Гос

поже Бовари», произведении столь глубоко объективном, здесь,