Выбрать главу

где это требуется, естественность движения актера, когда

он садится, когда он встает, — пока всего этого добьешься,

сцену приходится повторять десять раз: мелочи, но такие

важные, такие необходимые и до очевидности правдивые,

что, когда они найдены, невольно вскрикнешь: «Вот оно!» —

и сразу почувствуешь радостное волнение, какой-то жар в

затылке.

Никто и не подозревает о той работе, о том непрерывном

пережевывании, в котором нуждаются актеры, чтобы проник

нуться своею ролью. Им нужно ежедневно впитывать ее в те

чение месяца, после чего нередко обыкновенный актер, почти

что бездарный, начинает восхитительно выдавать свою роль.

Выдавать — правильное слово. По этому поводу замечательно

выразилась мадемуазель Марс: «Роль у меня недостаточно сво

бодно изрыгается», — это мне рассказал Гот. Мелкие актеры в

театре выглядят тускло, словно какие-то писаки, у них вид

письмоводителей провинциального нотариуса.

Единственный недостаток г-жи Плесси — то, что ее умные

догадки, ее внезапная интуиция не останавливаются и не

закрепляются. Она схватывает так быстро, что каждый день

схватывает что-то новое. Так она играла всю нашу пьесу,

от репетиции к репетиции и отрывок за отрывком, и иг

рала божественно, но каждый раз она бывала божественна

в таком месте, которое на следующий день ей уже не столь

удавалось.

33*

515

20 ноября.

Эта театральная жизнь беспрерывно причиняет волнения!

Сегодня, когда всего уже, кажется, добились, Тьерри говорит

нам, что цензура возмущается нашей пьесой *, и, может быть,

это кончится запрещением. < . . . >

24 ноября.

Читая Гюго, я замечаю, что существует разрыв, пропасть

между художником и публикой наших дней. В прежние века

такой человек, как Мольер, только выражал мысли своей пуб

лики. Он был с ней как бы на равной ноге. Сегодня великие

люди поднялись выше, а публика опустилась. < . . . >

25 ноября.

< . . . > Главное в нас — желчь и нервы. Не хватает жара в

крови, от которого люди становятся деятельными; но, может

быть, именно этим и объясняется наша наблюдатель

ность. < . . . >

Понедельник, 26 ноября.

Захожу к Франсу. Какой-то господин, тоже зашедший в

лавку, слышит, как мы говорим о том, что все билеты на нашу

премьеру уже раскуплены. Он незнаком с нами, никогда не

читал ни слова из наших произведений. Но он говорит: «Зайду

в театр, может быть, удастся...» Вот что такое свет, и вот как

создается успех: погоня за тем, что уже недоступно! < . . . >

30 ноября.

По мере того как приближается день, когда наша пьеса пой

дет во Французском театре, я начинаю думать, что, может быть,

и существует Провидение, вознаграждающее за постоянство

усилий и твердую волю.

2 декабря.

Наконец-то глухая тревога, мучившая нас все эти дни, ис

чезла: цензура прислала в театр смешного человечка, цензора

Планте, который принес визу.

Нетерпенье всех этих дней уступило место полному и спо

койному удовлетворению, и нам не хочется, чтобы события раз

вивались дальше. Нам хотелось бы подольше оставаться в таком

положении. Нам почти жаль так скоро покончить с этой при¬

ятной приостановкой жизни во время репетиций, жаль этого

516

прелестного аромата удовлетворенной гордости, щекочущего

нам ноздри в удачные моменты нашей пьесы, в лучших местах

наших любимых тирад, когда каждый раз и все по-новому

ждешь привычного слова и уже бормочешь его заранее.

3 декабря.

Сегодня репетиция в костюмах. Я вхожу в фойе и там вижу

порхающую и прелестную Розу Дидье в нашем костюме Бебе;

ее прекрасные черные глаза смотрят из-под белокурого парика,

а вокруг нее разлетается пышное облако муслина. Мне показа

лось, что все большие старые портреты этого строгого фойе,

все предки благородной Трагедии и степенной Комедии, Оро-

сманы в тюрбанах * и королевы с кинжалами, нахмурили брови

при виде этого бесенка с карнавального бала в Опере.

Вы глядите, слушаете, видите, как все эти люди ходят, го

ворят вашей прозой, движутся и живут в мире, созданном вами,

вы чувствуете, что эта сцена ваша, чувствуете, что все здесь