Выбрать главу

Jian closed both eyes and seemed to hold his breath, then he opened them, looking directly at Sparrow. “When I finally looked into the mirror, I saw myself, as if for the first time, as a human being like any other. It is just an eye, such a small thing, but…” He turned towards the very thin man. “I think it’s almost time for a new eye, Comrade.”

Comrade Glass Eye assessed the violinist’s face. “As we get older,” he said, “the colour of the iris fades. So perhaps you are right, and the colour could come down a degree.”

“So you see,” said Jian, “we two are like brothers.”

On the long table, Sparrow took in a delicate set of glass tubes, a Bunsen burner, miniature jars of paint and slender paintbrushes that seemed to have only a single hair.

“I have a spare room,” Comrade Glass Eye said, “just through here, if you, my friends, wish to stay a few nights with me. It is a simple but welcoming place.” Under the electric lamps, both of the man’s eyes seemed like painted objects, peculiar, shining with a mystery of their own. Before Sparrow could answer, Kai said, “We would be glad to, Teacher.” The thin man clapped his hands, making them all jump. “And you, Old Jian? Come and keep an old fool company.”

“I brought my violin,” Jian said. “And young Sparrow plays the erhu.”

“Then you must come and see my musical instruments. If you follow me this way…”

That night, it stormed. As Sparrow played for them, the tap-tap of rain needles percolated into the music, interfering with the notes, muffling some and enlarging others, as if the downpour had a mind of its own and conducted the entire field of sound within and without the two-gabled house. Comrade Glass Eye served a muddy, sweetened coffee that he said came from the Buddhist lands of the southern seas, followed by a rice wine Jian said came from the western borders of Turkmenistan. In the corner of the room was a small harpsichord, so thin and earth-toned that Sparrow had not even realized it was there. He lifted the cover, revealing a Latin inscription.

“Music,” Comrade Glass Eye translated, “is a solace of great labours. So, young man,” he said, turning to Kai, “won’t you play for us? Teacher Sparrow has told us that you are a divine pianist.”

Kai tried to say he was merely ordinary but they would not hear of it. Finally, he sat down on the rickety wooden bench. He began to play a Bach cantata transcribed for keyboard, the “Actus Tragicus.” Sparrow had the feeling of descending a sunlit staircase. The libretto rose up to meet him: “Ah, Lord! Teach us to think that we might die so that we might become wise. Put your house in order, my child, for you will die and no longer remain among the living.”

The priests in Kai’s village must have owned a harpsichord, for the pianist played it as if it were his own. He ingeniously folded the music in half and then half again, emerging at the third movement with a chorus unexpectedly rapt with joy: Today, today, you will be with me in Paradise. And from this height, a place best described as kǔ lè, a state containing both joy and sorrow, the music began to tumble down, suddenly blending into Sparrow’s own unfinished Symphony No. 3. Kai had only heard it the one time but now he played it from memory. The transition astonished Sparrow. The notes simultaneously faltered and climbed, faltered and lifted. The music seemed cast in an unknown and unimagined hue, so that Sparrow felt as if he were hearing his own composition for the first time.

When the movement ended, Comrade Glass Eye shook his head. “But what music is this, that reminds me of things I once knew?” He began, drunkenly, to remember the camps of the Northwest. “Was it so much to ask,” he said, “to be allowed to live one’s own life, honouring one’s parents and raising one’s children to the best of one’s ability? Why is so simple a life the most difficult to obtain?” The portraits of Mao Zedong, Zhou Enlai and Lin Biao assessed them like busybody neighbours. “Poor Teacher Edison!” cried Jian, leaping to his feet. Sparrow feared the walls were listening and he wanted to say it was only music but could not bring himself to voice words so patently untrue. Kai paused to let the audience settle. The pianist gulped down a full glass of the Turkmenistan wine, and caught Sparrow’s eye with a sad, helpless smile. He began playing again as the rain fell harder, sweeping them all away from Wuhan, from the county, the province and even the earth itself until everything swayed including the tremor of Kai’s music. They focused exclusively on the sixth and seventh bottles, and Sparrow experienced a delirious freedom of thought and freedom of movement. The doors exhaled and covers of beds swept open to welcome them and Sparrow listened to the deluge while Kai held him clumsily in his arms. “How could you play my symphony so perfectly?” he asked. Kai answered, “How could you think I would forget it?” They fell asleep this way, touching without fully touching, near and far away, satiated and yet full of yearning.

Sparrow was the first to wake. He heard the rattle of a truck on the broken road outside and became aware of Kai slowly falling off the narrow bed. Gently, he pulled the unconscious pianist back onto the mat and covered him. The young man murmured in his sleep and said, “Dear Sparrow,” and Sparrow felt, for the first time, how the purest joy could be a heaviness. He lay quietly, the wine now aching in his head, and listened to a noise from outside, the sharp note of a spade tapping stone. He pulled on his clothes and went out. In the dusty garden patch, Comrade Glass Eye was on his knees, occupied by something just emerging from the ground.

“He arrives,” Comrade Glass Eye said, addressing the plants, “the nephew of Wen the Dreamer. A renowned composer as if from another time and age.” Aided by Sparrow, he slowly got to his feet. “Let me show you the furnace our village built during the Great Leap Forward. A model of ingenuity,” he said frowning.

They began to walk away from the house, sloping down a hill towards a line of softly whistling trees. Sparrow saw the smelter Comrade Glass Eye had spoken of, a misshapen black hat rising up from the dirt, abandoned.

“There it is! May it stand for eternity!” Comrade Glass Eye said, nearly shouting. Then his voice dropped low. “A rumour says that Wen the Dreamer is no longer at the camp.”

Sparrow nodded.

“If you’ve come all this way to inquire after him,” the older man said, “I know nothing of his whereabouts. I am very sorry.” They were not moving quickly. Comrade Glass Eye favoured the right side of his body, and his forehead shone with the effort of hiding his physical pain. It seemed clear to Sparrow that the inventor was gravely ill.

“Teacher, let’s stop here to rest.”

“No need, no need.” And then, even more softly: “I’ll feel better away from the house. There are spies everywhere. I’m afraid I was rather foolish with my words last night.”

Sparrow nodded. He turned to look back, half expecting the doors and windows to have tottered after them.

“Wen the Dreamer had a suitcase,” Comrade Glass Eye said, after they had been walking for some time. “A very important suitcase. It held a clean set of clothes, a picture of his wife and their little girl, what was her name…”

“Zhuli,” Sparrow said.

“Of course. Zhuli.”

“I received a letter from him.”

The old man seemed not to hear. His eyes were glassy in the sun, and then they were suddenly wet. Tears fell and mixed with the man’s sweat, and only then did Sparrow know that Comrade Glass Eye had understood. “Our friend is not only a fine calligrapher,” the man whispered, “but an escape artist of the highest rank. Where does a person hide in the desert? It’s like a fish trying to hide in a tree!” He stopped to turn away, lifting his hands to his face. He said, from behind this shelter, “I’ve seen men leave this world midway through a sentence. If I tell you what we lived through, would you believe me?” His hands descended. “If I told you that, all through the bitter winter, we lived inside caves, what would you say? That good men, educated and honest men, had to copy the ways of animals in order to survive the climate, but we were not animals! We were missing sharp teeth and pointed ears and thick fur coats! We and all our men starved…Comrade Sparrow, I’m going to tell you the truth about these camps. I’m a very old man and if it turns out you’re a spy, I’ve nothing to lose but myself. I can’t betray Wen because I’ve no idea where he’s gone. I only hope he took the suitcase with him.”