Выбрать главу

— Прости — моя пуста, — он неуклюже улыбнулся.

Гам тотчас же стих. Веселье прервалось, и теперь все пристально смотрели на парня.

— Не переживай. Ты ещё напьёшься. Вдоволь напьёшься, брат.

После этих слов все рыцари, как один, подняли чарки и принялись поглощать их содержимое. Жидкость из кружек проливалась на доспехи. Тёмно-синяя сталь окрасилась багровым. Воины пили и пили, и на кирасы проливалось всё больше красной вязкой жижи. Когда они закончили поглощать алую отраву, Герард заметил, что с его товарищами что-то неладно: все они теперь были белы, как свежий иней, изо рта у латников сочилась кровь, а у некоторых отсутствовали глаза, нижняя челюсть или часть головы. Парень замолк и в оцепенении уставился на братьев.

— Чего это ты, Герард? — усмехнулся мертвецки-бледный Варин. — Смотри — и тебе налили.

Юноша перевёл взгляд на свою чарку — внутри неё что-то пенилось. Уровень жидкости внутри сосуда стал резко расти, и, вскоре, пузырящийся вязкий багровый ихор забил фонтаном из кружки, разливаясь по столу алой рекой. Рыцарь попытался закрыть отверстие ладонями, однако тщетно — Герард упал со скамьи, утопая в кровавом месиве.

***

— Ах, ты, шлёнда! — воин вскочил с кровати, обливаясь холодным потом.

Отбившись от приступа паники, он осмотрелся — всё ещё в комнате лорда Рейсса. Свечи догорели, и теперь здесь царил полумрак, в который вторгалась лишь пара лучиков света из крохотного оконца. Быть уверенным в чём-либо в его состоянии было нельзя, однако Герард поставил бы свою кобылу на то, что в этот раз ему точно полегчало: малейший намёк на тошноту ушёл, мысли прояснились, и даже такой резкий подъём не заставил голову кружиться. Осталось только осмотреть старые раны. Он подошёл к окну и поднёс запястье к свету. Кожа заблестела. Рыцарь точно помнил, что блестеть кожа не должна. Сердце на мгновение остановилось. Вместо одного металлического шестиугольника, всю обратную сторону ладони теперь покрывал ровный слой гладкой чешуи.

Минута исступления завершилась возвратившейся паникой — он заметался по комнате сначала в поисках ножа, затем воды, а когда немного поразмыслил — кинулся к льняной простыне, впопыхах оторвав от неё кусок. Герард быстро замотал руку так, чтобы видно этого ужаса не было. Приступ тревоги стихал. С глаз долой — из сердца вон. Он сел, размышляя уже более здраво. Отрезать чешуйки острым предметом Герард посчитал самой дурной из затей: если завтра они опять отрастут, то все мучения понапрасну. Однако старый лорд говорил что-то о настое. Воин точно не знал, сколько проспал, но, может, старик уже вернулся в крепость?

Юноша оделся и поспешил выйти на улицу.

***

— Где-где, да чёрт его знает где, Альвенслебен. Нет твоего лорда!

— Ваше благородие, нужно…

— Сам знаю, что нужно, Альвенслебен! Собирай мужиков.

Видно, Герард проспал дольше, чем полагал — снаружи вновь царило яркое утро, а на плацу ротный отдавал распоряжения рыцарю-капитану.

— Блургенштейн. Чего на ногах? Марш спать!

— Я, эм… выспался, вашродье.

— Выспался?! Помереть хочешь, дурень?

— Я… а где лорд Рейсс, вашродье?

— Рейсс отбыл вчера к ночи, Герард, — вклинился в разговор Варин, — доселе нет его.

От таких новостей внутри защемило. Необходимо было найти старика и найти немедленно. Он задолжал рыцарю пару ответов. Ждать возможным не представлялось. Не ровен час, Герард превратится в змею, и тогда спрашивать что-либо будет поздно.

— Да. Сейчас Альвенслебен и остальная рота пойдут его рыскать. А ты пока…

— Я с ними, вашродье! — неожиданно выкрикнул юноша.

— С ними? — усмехнулся старшина, а затем немного задумчиво продолжил. — Совсем плох стал. Так. Пшёл отсед.

Арман презрительно отмахнулся от больного рукой и собрался было продолжить диалог с капитаном. Однако юноша вытянулся по стойке смирно и выкрикнул:

— Никак не могу, вашродье! Прикажите снаряжаться!

— Куда тебе снаряжаться, юродивый? Ты аршина без падения в обморок пройти не можешь.

— Никак нет, вашродье! Пройду тыщу аршинов без обморока!

Назойливость подчинённого мало-помалу выгрызала запас терпения офицера.

— Дурак! Кому сказали?! А ну, развернуться и шагом марш отлёживать! Что за моча вообще тебе в башку твою тупую ударила?!

— Нужно видеть лорда Рейсса, вашродье!

— Нужно? Нужно?! Нужно ему. А мне, тупой бастард, нужна рота настоящих рыцарей, но у меня только вы в распоряжении! И если ты, сосунок, издохнешь, кто будет душегубов по лесам гонять?! Святой отец?!

— Ваше благородие, если позволите, — Варин обратил на себя внимание.

— Чего?! — раздражённо мотнул головой в сторону старшего брата ротный.

— Вы обмолвились, что лорд за лекарством выехал?

— Ну?!

— Вы также говорили, что время исходит, так?

— И? — уже более спокойно отвечал старшина.

— Коли так — лекарство при лорде. Мы не знаем, что с Герардом, и насколько оно опасно. Потому, выпить отвар нужно скорее. Мы выиграем время, если встретим его в пути и на месте вольём в него всё нужное.

Ротный хотел что-то возразить, но Варин продолжал:

— И потом — хоть и вопреки желаниям лорда Рейсса, но мы можем отвезти брата к врачевателю во Валддорф. Я слышал, что он чуть ли не из столицы прибыл.

— Это, — Арман почесал затылок, — это имеет, конечно, какой-то смысл, но…

— Если что — к коню привяжу — наземь не рухнет. И в село помчусь.

— А, чёрт с тобой! — офицер с силой махнул рукой. — Блургенштейн, снаряжайся! Только это, Альвенслебен, верёвку не забудь, и, коли чё — башкой отвечаешь.

— Слушаюсь, вашродье! — юноша широко улыбнулся и повернулся к казармам.

Тут старшина заметил перевязанную ладонь.

— Блургенштейн, с рукой что?

— Порез, вашродье! — крикнул он через плечо, убегая в сторону бараков.

========== VII ==========

VII

Отряд рыцарей скакал в сторону Бачендорфа цепочкой по двое. Впереди ехал капитан с больным-под-наблюдением по правую руку. Герард отправился налегке — под латами отсутствовал кольчужный дублет, вместо него был экипирован лишь лёгкий гамбезон, а пластины, закрывавшие локти, внутреннюю сторону бёдер и икроножные мышцы, юноша и вовсе открепил. Кроме того, стену казармы остался подпирать его щит. Таким образом, обмундирование стало килограмм на десять меньше, а сам доспех теперь напоминал трёхчетвертной. Создавалась иллюзия, что командиром группы является именно молодой рыцарь.

— Как там? Не мутит?

Герард громко хохотнул.

— Ох, брат Варин, ты уже пятый раз спрашиваешь, а мы от острога толком не отошли! В полном здравии я, говорю же.

— Не барагозь. Я, между тем, за тебя ответ несу.

— Так и неси себе, причём я-то тут? — продолжал издеваться юноша.

Капитан от такого хамства слегка осел, он хотел было отругать младшего товарища, подобно ротному, но посчитал, что с больного спрос невелик.

— Ну, знаешь, брат, — однако, пораскинув мозгами, Варин облегчённо выдохнул — за умирающего Герард сейчас явно бы не сошёл.

— Пррр! — Варин крепко натянул повод, и его кобыла приподнялась на задних копытах.

Отряд остановился. Впереди, на лесной дороге, в метрах тридцати от ведущей лошади, лежал человек.

— Стоять! — скомандовал капитан, спрыгивая с седла.

Старший рыцарь устремился к телу. Подбежав к нему, командир присел на корточки, чтобы проверить признаки жизни — опасения оправдались. Голый, изрубленный, будто кусок мяса на разделочной доске, на земле лежал лорд Рейсс. Варин сжал кулак и сдавленно выдохнул, подавляя в себе вскипающий гнев. Он решил осмотреться. Морщинистую кожу старика исполосовывали шрамы — несвежие, вероятно, следы старых пыток. Судя по всему, именно поэтому он никогда не снимал с себя своё одеяние. Лорда рубили с душой и азартом, возможно, двуручным мечом. Работа бандитов, не иначе. Заинтересовала также следующая деталь: на шее, рядом с артерией, виднелся аккуратный прокол, будто от стрелы. Однако снаряда рядом видно не было.