Выбрать главу

— Как ни странно — нет, — сказал я, пролистав карту. — Думается, она посещала частного врача.

— Безусловно. Она не могла за столь долгое время не побывать ни у одного гинеколога, — согласилась Синтия и, подумав, добавила: — А почему, собственно, я решила, что случившееся с ней в то время имело сексуальную подоплеку?

— Потому что это вполне логично: ведь мстила она тем же образом, которым когда-то оскорбили ее.

— А какая здесь связь с ее отцом? Может быть, он вынудил ее вступить в близость с кем-то из старших офицеров? Или же…

— Уже теплее, но давай наберемся терпения и подождем с выводами до новых фактов. — Я передал Синтии медицинскую карту Энн Кэмпбелл. — Прочти заключение психиатра в самом конце.

Вошла специалист Бейкер, и я представил ее Синтии, однако выяснилось, что они знакомы.

— Что вы об этом думаете? — спросил я у Бейкер.

— Простите, сэр?

— Кто ее убил?

Она пожала плечами.

— Ее приятель или незнакомец? — уточнила Синтия.

— Приятель, — подумав, ответила Бейкер, еще немного подумала и добавила: — Да, но их у нее ведь было много!

— Неужели? — вскинул я брови. — Скажите, пожалуйста, а никто из них, случайно, не обращался к вам с просьбой предоставить какую-то информацию по этому делу? Здесь, в военной полиции, либо где-то еще?

— Обращались, сэр.

— И кто именно?

— Пока вас обоих здесь не было, сэр, вам все утро названивали: начальник убитой, полковник Мур, полковник Фоулер, гарнизонный адъютант, начальник местной СКР майор Боуэс, шеф полиции Мидленда Ярдли и еще уйма народу. Я уже не говорю о репортерах. Я записала, кто звонил.

— И все они были, конечно же, очень любопытны?

— Да, сэр. Но я рекомендовала им поговорить с кем-то из вас.

— О’кей. Скажите, а никакой информации, полезной для нас, вы из этих коротких бесед со звонившими не извлекли?

— Могу лишь сказать, что это дело обрастает всевозможными слухами, сплетнями и домыслами, — поведала специалист Бейкер.

— Именно так, — кивнул я. — Можете быть уверены, что все, что вы сообщите нам, останется в тайне. Более того, я гарантирую вам перевод, в случае необходимости, на любую другую базу: на Гавайи, в Японию, Германию, Калифорнию. О’кей?

— Так точно, сэр!

— В таком случае расскажите мне, что вам стало известно о полковнике Кенте. Что о нем здесь говорят?

Бейкер прокашлялась и сказала:

— Видите ли, сэр, ходят слухи, что полковник Кент и капитан Кэмпбелл, так сказать…

— Совокуплялись. Это и для нас не секрет. Что-нибудь еще?

— Пожалуй, это все.

— Вы давно здесь служите?

— Всего несколько месяцев.

— Как вы думаете, он был в нее влюблен?

— Никто этого и не утверждает, — пожала она плечами. — Я хочу сказать, на людях они держались довольно отчужденно, так что трудно сказать наверняка. Но все догадывались, что между ними что-то есть.

— Она бывала здесь, у него на службе?

— Иногда, в основном — в дневное время. Вечером, случалось, и он заезжал к ней на работу. Это не оставалось незамеченным патрульными, и всякий раз, когда полковник направлялся на своем автомобиле к школе психологических операций, они шутили, переговариваясь между собой по рации: «Озабоченный самец шесть спешит к самке один». Полковник Кент, конечно же, слышал все это и догадывался, о ком идет речь, но ничего не мог поделать, потому что шутники не называли себя и изменяли голоса. Да и вздумай он наказать кого-нибудь за это, ему было бы только хуже. На такой маленькой базе, как эта, все тайное очень скоро становится явным. А военная полиция бывает повсюду и все знает, только не делает из этого шума, особенно если дело касается их босса.

— Скажите, Бейкер, — вдохновленный услышанным, задал я еще один вопрос, — вам известно, что в ночь, когда ее убили, капитан Кэмпбелл дежурила в штабе?

— Да, сэр.

— А полковник Кент имел обыкновение задерживаться на работе, когда дежурила капитан Кэмпбелл?

— Да, пожалуй.

— А не известно ли вам, задержался ли у себя в кабинете полковник Кент в ту самую ночь? Ну, когда убили Энн Кэмпбелл?

— Да, он был здесь до полуночи. Точнее, он уехал домой в шесть вечера, но в девять вернулся и работал до двенадцати. Меня самой здесь не было, но так говорят. Он уехал к себе домой на Бетани-Хилл на служебной машине.

— Понятно. Все знали, что его жены нет дома?

— Да, сэр, он говорил, что она куда-то уехала.