— Как ни странно — нет, — сказал я, пролистав карту. — Думается, она посещала частного врача.
— Безусловно. Она не могла за столь долгое время не побывать ни у одного гинеколога, — согласилась Синтия и, подумав, добавила: — А почему, собственно, я решила, что случившееся с ней в то время имело сексуальную подоплеку?
— Потому что это вполне логично: ведь мстила она тем же образом, которым когда-то оскорбили ее.
— А какая здесь связь с ее отцом? Может быть, он вынудил ее вступить в близость с кем-то из старших офицеров? Или же…
— Уже теплее, но давай наберемся терпения и подождем с выводами до новых фактов. — Я передал Синтии медицинскую карту Энн Кэмпбелл. — Прочти заключение психиатра в самом конце.
Вошла специалист Бейкер, и я представил ее Синтии, однако выяснилось, что они знакомы.
— Что вы об этом думаете? — спросил я у Бейкер.
— Простите, сэр?
— Кто ее убил?
Она пожала плечами.
— Ее приятель или незнакомец? — уточнила Синтия.
— Приятель, — подумав, ответила Бейкер, еще немного подумала и добавила: — Да, но их у нее ведь было много!
— Неужели? — вскинул я брови. — Скажите, пожалуйста, а никто из них, случайно, не обращался к вам с просьбой предоставить какую-то информацию по этому делу? Здесь, в военной полиции, либо где-то еще?
— Обращались, сэр.
— И кто именно?
— Пока вас обоих здесь не было, сэр, вам все утро названивали: начальник убитой, полковник Мур, полковник Фоулер, гарнизонный адъютант, начальник местной СКР майор Боуэс, шеф полиции Мидленда Ярдли и еще уйма народу. Я уже не говорю о репортерах. Я записала, кто звонил.
— И все они были, конечно же, очень любопытны?
— Да, сэр. Но я рекомендовала им поговорить с кем-то из вас.
— О’кей. Скажите, а никакой информации, полезной для нас, вы из этих коротких бесед со звонившими не извлекли?
— Могу лишь сказать, что это дело обрастает всевозможными слухами, сплетнями и домыслами, — поведала специалист Бейкер.
— Именно так, — кивнул я. — Можете быть уверены, что все, что вы сообщите нам, останется в тайне. Более того, я гарантирую вам перевод, в случае необходимости, на любую другую базу: на Гавайи, в Японию, Германию, Калифорнию. О’кей?
— Так точно, сэр!
— В таком случае расскажите мне, что вам стало известно о полковнике Кенте. Что о нем здесь говорят?
Бейкер прокашлялась и сказала:
— Видите ли, сэр, ходят слухи, что полковник Кент и капитан Кэмпбелл, так сказать…
— Совокуплялись. Это и для нас не секрет. Что-нибудь еще?
— Пожалуй, это все.
— Вы давно здесь служите?
— Всего несколько месяцев.
— Как вы думаете, он был в нее влюблен?
— Никто этого и не утверждает, — пожала она плечами. — Я хочу сказать, на людях они держались довольно отчужденно, так что трудно сказать наверняка. Но все догадывались, что между ними что-то есть.
— Она бывала здесь, у него на службе?
— Иногда, в основном — в дневное время. Вечером, случалось, и он заезжал к ней на работу. Это не оставалось незамеченным патрульными, и всякий раз, когда полковник направлялся на своем автомобиле к школе психологических операций, они шутили, переговариваясь между собой по рации: «Озабоченный самец шесть спешит к самке один». Полковник Кент, конечно же, слышал все это и догадывался, о ком идет речь, но ничего не мог поделать, потому что шутники не называли себя и изменяли голоса. Да и вздумай он наказать кого-нибудь за это, ему было бы только хуже. На такой маленькой базе, как эта, все тайное очень скоро становится явным. А военная полиция бывает повсюду и все знает, только не делает из этого шума, особенно если дело касается их босса.
— Скажите, Бейкер, — вдохновленный услышанным, задал я еще один вопрос, — вам известно, что в ночь, когда ее убили, капитан Кэмпбелл дежурила в штабе?
— Да, сэр.
— А полковник Кент имел обыкновение задерживаться на работе, когда дежурила капитан Кэмпбелл?
— Да, пожалуй.
— А не известно ли вам, задержался ли у себя в кабинете полковник Кент в ту самую ночь? Ну, когда убили Энн Кэмпбелл?
— Да, он был здесь до полуночи. Точнее, он уехал домой в шесть вечера, но в девять вернулся и работал до двенадцати. Меня самой здесь не было, но так говорят. Он уехал к себе домой на Бетани-Хилл на служебной машине.
— Понятно. Все знали, что его жены нет дома?
— Да, сэр, он говорил, что она куда-то уехала.