Выбрать главу

— У него полковник Мур? — спросил я.

— Да, сэр.

Я распахнул дверь и увидел в кабинете его хозяина, полковника Мура и еще одного человека в форме капитана.

— Хорошо, что вы пришли, — сказал Кент.

Незнакомец встал, и по его знакам различия я догадался, что он юрист.

— Уоррент-офицер Бреннер? — обратился ко мне капитан.

— Здесь вопросы буду задавать я, капитан, — отрезал я.

— Я сразу так и подумал, — произнес юрист. — Полковник Мур обратился ко мне с просьбой представлять его интересы, поэтому в качестве его адвоката я бы попросил вас все адресованные ему вопросы задавать мне.

— Вопросы я задам ему самому, — заявил я.

Мур, сидящий напротив письменного стола полковника Кента, демонстративно смотрел в пол, не поднимая головы. Я обратился к нему:

— Полковник Мур, вы арестованы. Следуйте за мной.

Капитан Коллинс сделал своему клиенту рукой знак оставаться на месте и спросил меня:

— По какому, собственно говоря, обвинению?

— Поведение, недостойное офицера и джентльмена.

— Вы шутите, наверное, мистер Бреннер. Это несерьезно!

— Плюс статья 134-я — нарушение порядка и вызывающее поведение. Плюс участие в сговоре с целью запутать следствие и лжесвидетельство. И еще, капитан, вы сами рискуете быть привлеченным к ответственности по статье 98-й — воспрепятствование соблюдению правил процедуры.

— Да как вы смеете!

— У вас найдется две пары наручников? — спросил я у Кента.

Полковник Кент, обеспокоенный происходящим в его служебном кабинете, с тревогой заметал:

— Пол, мы тут как раз обсуждали кое-что важное, имеющее прямое отношение к данному делу. Вы, конечно, имеете полное право арестовать полковника, но я еще не закончил беседу с подозреваемым и его адвокатом…

— Полковник Мур не является подозреваемым в убийстве, — перебил его я, — так что я не вижу причин продолжать этот разговор. Теперь с ним хочу поговорить я, полковник, а вам лучше помолчать.

— Бреннер, вы забываетесь, черт подери!

— Полковник, я забираю у вас арестованного, — заявил я. — Встаньте, полковник Мур!

Мур встал, даже не взглянув на своего защитника.

— Следуйте за мной!

Мы с Синтией вывели бедного полковника Мура из кабинета начальника военной полиции, после чего сопроводили его в изолятор временного содержания. Большинство камер пустовало, и я завел Мура в свободную камеру рядом с той, в которой сидел Далберт Элкинс, и запер его в ней.

Далберт Элкинс взглянул сперва на Мура, потом на меня и с удивлением воскликнул:

— Послушайте, шеф, ведь это полковник!

Я проигнорировал его замечание и сказал Муру:

— Обвинение вам уже известно. Вы имеете право молчать и выбирать адвоката по своему усмотрению.

— Но у меня уже есть адвокат, — возразил он. — И вы только что грозились его арестовать.

— Правильно. И все сказанное вами может быть в суде использовано против вас, это вам также следует знать.

— Я не знаю, кто это сделал.

— А разве я говорил, что вы знаете?

— Нет, но…

Далберт Элкинс внимательно следил за нашим разговором.

— Полковник, вам не нужно брать адвоката. Это его просто бесит, — сообщил он через прутья Муру.

Мур покосился на Элкинса, потом вновь обернулся ко мне и сказал:

— Полковник Кент велел мне не покидать гарнизона, поэтому я вынужден был обратиться к юристу…

— Теперь вы не просто ограничены в передвижении, а под арестом.

— Меня выпускают, — похвастался Далберт. — Буду сидеть в казарме. Спасибо, шеф!

Я пропустил замечание Элкинса мимо ушей и сказал Муру:

— У меня имеются веские доказательства, говорящие о том, что вы были на месте преступления, полковник. Обвинений на вас наберется лет на десять, а то и двадцать тюрьмы.

Мур отшатнулся от меня, словно бы я его ударил, и тяжело плюхнулся на койку.

— Нет… Я не совершал ничего дурного. Я сделал лишь то, о чем она меня сама просила.

— Но это была ваша задумка!

— Нет! Она сама все это выдумала! Это была ее идея!

— Но вам же было известно, черт бы вас подрал, как поступил с ней в Уэст-Пойнте ее отец!

— Я узнал об этом всего неделю назад, когда он предъявил ей ультиматум.

— А что он вам сделал? — спросил Синтию Элкинс.

— Заткнись, — приказал я ему.