Выбрать главу

— А вдруг она не примет меня? — размышляла я. (В обществе мне рассказали достаточно сплетен об этой «очаровательной женщине».)

Но сомнения были напрасны, Галида нас горячо поддержала.

— Я рада за сына, ты будешь хорошей  женой, — улыбаясь, сказала она.

      А вот встреча с Флоранс не доставила радости. Хрупкая девушка с узеньким личиком, чем-то похожим на мордочку умненькой мышки, надменно бросила несколько фраз и ушла в свою комнату. Позже Галида сказала, что Флоранс с раннего детства была влюблена в её сына и верила, что он ответит ей тем же.

— Фло трудно смириться с крушением тайной мечты, — сообщила она. — Нужно просто ее пожалеть.

После свадьбы пришло письмо Ров. В нем она сообщала, что приняла предложение Бефара.

 — Он меня любит, — писала она, — мы еще будем счастливы.

Глядя на ровные строчки, я ощутила неясную горечь. На память опять пришла сцена в конюшне. Ровену  шокировал слух, оказавшийся ложью, однако она, не колеблясь, решила связать свою жизнь с человеком, который себе позволял много больше. Ровена достойна была лучшей участи, чем жизнь с Бефаром.

-2-

Жить с чужими людьми оказалась сложнее, чем я полагала. Галида старалась быть ласковой и понимающей, а вот Флоранс постоянно стремилась хоть как-то задеть меня. Целыми днями она умудрялась быть рядом. Мне стало казаться: везде, даже в собственной спальне, я вижу копну её пепельно-серых кудряшек и гневный взгляд глазок, похожих на спелые чёрные ягоды.

Я бы намного спокойнее переживала нападки и колкости Фло, если Стентон поменьше общался бы с ней. Но мой муж после свадьбы как будто забыл обо мне, а ее постоянно водил с собой. 

— Глупо так ревновать! Ты замужняя женщина, Альдис, а Флоранс — невеста. Ей нужно повсюду бывать. Как иначе она найдет мужа? — сказала Галида, когда я открылась ей. — У бедной Фло нет никого, кроме Стентона. Он, как брат, должен заботиться о её будущем.

После таких слов Галиды я уже не посмела сказать, что тревожит меня в нашем браке со Стентоном... Я почему-то считала, что свадьба — начало открытой любви, когда двое стремятся быть вместе. Но Стентон решил, что у нас будут разные комнаты.

— Общую спальню придумали те, кто не мог найти лишнего места в лачужке, — со смехом сказал он мне после того, как я робко спросила, зачем это нам.

Упрекнуть мужа в том, что он “не исполняет супружеский долг”, было трудно, он меня навещал почти каждую ночь. Мне сначала хотелось не просто физической близости с мужем, а ласки. Хотелось обнять его и растрепать золотистые кудри, которые были всегда в идеальном порядке... Слегка подурачиться и поиграть... А потом, крепко прижавшись всем телом, заснуть и проснуться от поцелуя...

— Ты слишком восторженна, Альдис, — сказал Стентон  после того, как я все же решилась сказать, чего жду. — Мы супруги, а не вертопрахи-любовники!

Мне стало очень неловко.

-3-

Когда я сказала ему, что беременна, муж перестал навещать меня.

— Я лишь забочусь о нашем ребёнке. Ведь ты же не хочешь ему причинить вред? — сказал Стентон после того, как я все же ему намекнула на то, что мне очень тоскливо одной.

После этого было мучительно стыдно.

— Наверно, я просто развратная женщина, — в ужасе  думала я, не решаясь ни с кем поделиться своей болью.

Меня встревожило то, что отец стал писать чаще. Норт словно бы ощутил: со мной что-то не так. Я совсем не хотела расстроить его и старалась писать в Гальдор лишь о хорошем. Я знала: Норт может считать много больше, чем я захочу рассказать, и бралась отвечать лишь тогда, когда мне было радостно и хорошо. Его свитки я сразу сжигала, боясь, что муж их обнаружит. Ведь я не открылась ему, не сказала, что я дочь Хранителя. Я опасалась, что Стентон тогда не захочет жениться на мне. 

-4-

Когда я наконец родила Линга, первого сына, муж был рад. Малыш оказался похож на него, и Флоранс пожелала помочь мне растить Линга.

— Не отвергай её дружбу, — сказала Галида, и Стентон поддержал мать:

— Неприязнь, что когда-то возникла меж вами, исчезнет, когда вы начнете ухаживать вместе за этим ребенком.

И я постаралась смириться с желанием мужа и сблизиться с Фло.

 Адрит, мой второй сын, пошел в деда, Инджильда.  Когда он родился, я очень хотела назвать его так же, но Стентон, которому я рассказала про странную смерть, запретил.

— Говорят, что ребенок берет вместе с именем и часть судьбы человека, в честь которого назван, — сказал мне муж. — Лучше не надо.

— Не думала, что ты во всё это веришь, — ответила я, но не стала настаивать.

Мальчики были здоровыми, крепкими, шустрыми. Мы ими очень гордились.