— Внутрь войдет только вашавоки, — сказала она.
Войдя в дом, Дар спустилась по ступенькам в короткий коридор и, следуя за матерью, оказалась в круглой комнате, большая часть которой находилась под землей. Это была комната под названием ханмути, «очаг матери», — точно такая же, как в том доме, где Дар и орки жили в Таратанке, но значительно более скромных размеров. Посередине комнаты в очаге пылал огонь и освещал каменные стены с невысокими арочными проходами, ведущими в комнаты, примыкающие к ханмути. Металлического дымохода здесь не было — только дыра в закопченном потолке. В дверях были видны лица детей и нескольких взрослых сыновей. В ханмути сидели только матери. Одна из них — на деревянном табурете, остальные — на каменном полу. Та, что сидела на табурете, была седая, с обвислыми сморщенными грудями, но при всем том явно еще крепкая и сильная. Она встретила Дар суровым взглядом бледно-желтых глаз.
Дар решила, что старуха, сидящая на табурете, и есть верховная мать клана. Она склонила голову и изобразила знак дерева.
Верховная мать молчала.
— Разве здесь не привечают гостей? — спросила Дар.
— Когда мыши приходят воровать мой паши, я их не привечаю, — сказала верховная мать, — я их убиваю.
— Я здесь не для того, чтобы что-то забрать.
— Ты здесь для того, чтобы убить моих детей. Это делают все вашавоки.
— Дважды я не дала им погибнуть, — сказала Дар, — ты это знаешь. Я ищу здесь мудрости. Подобает приветствовать меня.
Верховная мать нарочито долго размышляла над ответом. Наконец она произнесла:
— Я — Мут-па.
Дар знала, что все верховные матери кланов имеют имя Мут. То, что старуха поприветствовала ее, было очень важно. Это был успешный первый шаг. Дар чуточку успокоилась, как только Мут-па назвала свое имя. Она снова поклонилась верховной матери.
— Я — Даргу.
— Стало быть, не мышь, а хорек явился в мою палату. Зачем?
— Я слушалась моего сердца.
— Если так, то у тебя мало ума.
— Веласа-па велел мне поступать так, — возразила Дар, надеясь, что это имя ей хоть чем-то поможет, — он сказал, что это будет тяжело.
Мут-па удивленно уставилась на Дар.
— Веласа-па?
— Хай.
— Говори о нем.
— Я встретила его неподалеку от Таратанка, — сказала Дар, — он жил совсем один и был очень стар. Он сказал, что родился вашавоки, но у него была татуировка клана Па. Потом он гадал на перьях. После того разговора я его больше не видела. Если бы он не оставил мне еду, я бы сказала, что это было видение.
— У тебя бывают видения? — спросила Мут-па.
— Хай.
Мут-па долго молча смотрела на Дар и наконец склонила голову.
— Садись, мать, — сказала она, — ты голодна?
Дар поняла, что останется в живых.
Дар проснулась от приглушенных звуков. В доме просыпались и вставали орки. Сидя на коленях у Ковока в его объятиях, Дар притворилась спящей. Ей хотелось немного поразмыслить обо всем, что случилось за ночь, прежде чем снова встретиться с таким числом незнакомых орков.
После того как Мут-па назвала ее «мать», были совершены какие-то ритуалы. Дар лишь отчасти поняла их смысл. Сначала в палату впустили спутников Дар, после чего с ними долго знакомились члены клана. Дар была ужасно голодна, у нее урчало в животе, а орки все продолжали знакомиться. Каждый из взрослых членов клана обращался к каждому гостю, потом — наоборот, и при этом выполнялись какие-то сложные правила очередности. Дар пыталась запомнить лица и имена, но это было не так просто. Имена всех матерей заканчивались на «па» — так назывался клан. Некоторые сыновья также являлись членами клана Па, но у большинства мужчин были другие клановые имена. Это означало, что они женаты на матерях из клана Па. Того сына, который угрожал Дар около костра, звали Так-гот.
За знакомством последовало еще более долгое обсуждение родства. По всей видимости, орки хотели понять, есть ли какие-то родственные связи между гостями и членами клана. Это было особенно трудно из-за того, что клан Па проживал отдельно от других орков. Дар уже думала, что умрет от голода. Оказалось, что Варз-хак дальний родственник Дут-смата, мужа одной из внучек Мут-па. Дут-смат состоял в родстве со всем семейством благодаря браку, и Варз-хак без труда установила степень его родства с Ковоком, Зна-ятом и двумя братьями Ток. Таким образом оказалось, что все они родственники — кроме Дар, конечно.
Как только был решен вопрос о родстве, наконец принесли еду. Мут-па сама подала пищу гостям. Они ели, а все остальные наблюдали за ними. Большинство членов клана Па не отрывали глаз от Дар, и из-за этого она чувствовала себя скованно. Во время трапезы была подготовлена спальня. Как и в Таратанке, она примыкала к ханмути. Когда гости поели, Мут-па поднялась и обратилась к ним.
— Разделите с нами наше жилище, как разделили еду. Отдохните после странствия.
Эти слова стали знаком разойтись. Сыновья принялись убирать посуду после трапезы, а все остальные отправились в спальни. Комната для Дар и ее спутников оказалась небольшой, и если бы орки не спали сидя, они с большим трудом уместились бы в ней. Дар забралась на колени к Ковоку. Понимая, что за ней наблюдают, она прижала его руку к своей груди, чтобы подчеркнуть свое положение матери.
Дар вспоминала обо всем, что случилось за вечер, а в жилище мало-помалу становилось все тише. Но через некоторое время Дар услышала взволнованный шепот совсем рядом. Дар приоткрыла один глаз и увидела, что в дверном проеме сгрудились оркские дети. Одна маленькая мать заметила, что Дар смотрит на них.
— Вашавоки не спит! — громко вскрикнула она.
Дар открыла глаза и растянула губы, подражая оркской улыбке. Дети, показавшиеся ей совсем маленькими, попятились назад, но продолжали разглядывать ее со смесью испуга и интереса. Они очень походили на человеческих малышей и напомнили Дар о каменной резьбе на стене дома в Таратанке, где были изображены играющие дети. Они тоже были раздеты догола, несмотря на то что в доме было довольно прохладно.
Кто-то из матерей прокричал:
— Ланут Мут Даргуи! («Оставьте Мать-Хорька в покое»).
Дети поспешно убежали.
В следующее мгновение, нарушив свой собственный приказ, эта самая мать опустилась на колени в дверном проеме.
— Хорошего дня, Даргу, — проговорила она.
По-оркски она говорила с музыкальным акцептом. На слух это очень нравилось Дар, но она понимала речь матери с трудом.
— Тава, — сказала Дар.
Мать улыбнулась.
— Меня зовут Ми-па. Наша верховная мать велела мне быть твоей сапаха.
— Я не знаю, что значит это слово, — призналась Дар.
— Я буду отвечать на вопросы и показывать тебе все, что ты пожелаешь увидеть.
«Ее приставили ко мне как проводника», — догадалась Дар и более внимательно присмотрелась к матери.
Она была одинакового с ней роста, но у нее не было татуировки на подбородке, и груди у нее еще не развились.
«Она еще девочка!» — поняла Дар и удивилась — почему Мут-па выбрала ее. На ум приходило несколько причин, но она не могла выбрать из них самую главную.
— Для этих сыновей ты тоже будешь сапаха?
— Только для тебя, — ответила Ми-па, — пойдем.
Дар было немного странно получать распоряжения от кого-то, кто был не старше Тви, но она понимала, что должна повиноваться. Кроме того, Ми-па не выглядела ребенком. Вела она себя вполне уверенно, по-взрослому. На самом деле такой уверенности Дар до сих пор не замечала ни у одной из знакомых ей женщин.
Дар поднялась с колен Ковока. Он не произнес ни слова и сидел неподвижно все время, пока Дар разговаривала с Ми-па. Дар это озадачило, потому что она была уверена, что орк не спит. Выходя с Ми-па из комнаты, Дар обернулась и увидела, что Ковок-ма встал.