Наконец Севрен заговорил:
— Дар говорит правду. Я знаю этого человека. Все знают, каков мердант Коль.
— Да, плеткой помахать он любитель, это я слышал, — кивнул Крон, — но, Севрен, сейчас дела не так обстоят, как раньше, и ты это знаешь, — он повернулся к Дар, — я мердант королевской гвардии. Мой долг — служить королю, а ты его собственность. Мои люди не имеют права забирать женщину из королевского полка, даже если она утверждает, что ее жизни грозит опасность.
— Я могу служить королю, как прежде, — сказала Дар, — я умею готовить еду.
— Поваров и поварих у нас хватает.
— Я умею готовить оркские блюда, а у короля гостит королева орков. Я смогла бы готовить ее любимые угощения.
Крон пожал плечами.
— Я поговорю с Давотом. Кто знает? Может, ты ему пригодишься. Но сильно не надейся.
С этими словами он вышел.
— Не обижайся на Крона, — сказал Севрен, — он волнуется, но все же он привел тебя сюда. Это он придумал привести тебя с еще несколькими женщинами, чтобы не заметили.
— И все же он не одобряет того, что я здесь.
— Он считает, что я совершаю глупость. Может и так, — Севрен шагнул к Дар. Ей показалось, что он хочет обнять ее, но, заметив, как она напряглась, он сдержался, — а что у тебя на подбородке? — спросил он.
— Это татуировка моего клана. Теперь меня зовут Даргу-ят, и у меня есть оркская семья. Мать. Отец. Сестры и братья.
— И муж есть?
— Нет.
Севрена ответ Дар явно порадовал. Он протянул руку и нежно провел кончиками пальцев по линиям орнамента на подбородке Дар. Казалось, он пользуется этим, как предлогом для того, чтобы прикоснуться к Дар.
— Я рад, что ты здесь, — сказал Севрен, — но мне грустно. Приятно было думать, что ты счастлива и свободна.
— Было некоторое время, когда я была и счастлива, и свободна.
— Но ты возвратилась.
— Мне пришлось возвратиться, — дар решила рискнуть и отчасти раскрыть правду, — королева орков — сестра моей матери. Мне надо узнать, здорова ли она.
Севрен вздернул брови.
— На особу королевских кровей ты не очень похожа.
Дар его замечание обидело. Поджав губы, она проговорила:
— Нет, не похожа.
Услышав обиду в голосе Дар, Севрен осознал свою ошибку.
— Я только хотел сказать, что ты так одета… и босая. Так не бывают одеты родственники королевы. Вот и все.
Дар промолчала. Севрен попытался сменить тему разговора.
— Я сдержал свою клятву, — сказал он, — я искал тебя и Тви после боя. Я нашел место погребения Тви и догадался, что ты осталась в живых. Все время с тех пор я гадал, как ты, где ты, что с тобой.
— Я сказала оркам, что отведу их домой. Я так и сделала. Мы добрались до гор Уркхайт, а потом пошли на восток, на их родину.
— Ты вела их?
Дар устало улыбнулась. Удивление Севрена позабавило ее.
— Орки не такие, как люди. Они слушаются женщин.
— Что ж, они мудро себя повели, что слушались тебя, — сказал Севрен, — и как тебе после возвращения?
— Это оказалось хуже, чем я могла себе представить.
— Я надеялся, что ты вернулась ко мне.
Прямота Севрена удивила Дар, и она ответила осторожно:
— После того сражения я была словно листок на ветру. Вот теперь меня занесло сюда.
Севрен потупился.
— Глупо было надеяться.
— Я никогда не забывала о том, как ты был добр к Тви и ко мне, — призналась Дар, — вот почему я передала тебе весточку.
— Что ж, придется удовольствоваться тем, что ты по-прежнему ко мне хорошо относишься.
Дар улыбнулась. Ей больше понравилась сдержанность Севрена, чем его искренность.
— А что было с тобой после того сражения?
Севрен помрачнел и перешел на шепот:
— Все пошло плохо. Мне не нравится служить в гвардии. Знаешь, король послал орков в храм Карм, чтобы они разрушили и ограбили его.
— Я слышала об этом.
— Эта святыня стояла в королевстве Файстава, но это не оправдание — ведь богиня правит всем миром. Люди винят орков, но приказ-то отдали люди, и люди на этом нажились. Но только не я, — поспешно добавил Севрен, — я держался в стороне и ничего священного не взял. То платье, которое я тебе подарил, — вот и вся моя военная добыча.
— Наверное, остальные повели себя не так набожно.
— Верно. И после их святотатства беды не закончились. Народ недоволен. Крегант натравливает орков на своих подданных.
— Но зачем ему понадобилось такое? Почему он дал приказ ограбить храм?
— Одни говорят — он так поступил из-за жадности, и отчасти они правы. Но я думаю, больше тут виноват Кровавый Ворон.
— Колдун?
— Да. Как только он погадает на костях и скажет, что надо делать, Крегант его слушается, как пес.
Дар похолодела. Она вдруг вспомнила слова Веласа-па: «Есть человек, который гадает на костях. Он — твой враг, но его кости — еще более страшные враги».
Севрен с тревогой смотрел на Дар.
— Ты побледнела, — проговорил он.
Дар ничего не успела ему ответить. Возвратился Крон и привел с собой Давота. Увидев Дар, тот улыбнулся.
— Я тебя помню, — сказал он, — а как твоя маленькая подружка поживает?
— Она умерла, — ответила Дар.
Давот, похоже, огорчился.
— Ох… — покачал он головой, — мне так жаль. Так жаль, — он помедлил, собрался с чувствами, — мердант Крон говорит, ты умеешь готовить оркскую еду.
— Меня научили на их королевской кухне.
— Правда? Как странно. И как удачно. А то ведь оркская королева ничего не ест, — признался Давот, — и это плохо. Правда. Придворный маг очень недоволен, — давот едва заметно пожал плечами, — просто очень недоволен. Может, у нее от оркской еды аппетит лучше станет.
— Ну, так нужна она тебе? — осведомился Крон.
— Пусть девушка попробует, — давот посмотрел на Дар, — имя твое подскажи.
— Дар.
— Что ж, Дар, ты сможешь спать на кухне вместе с посудомойкой.
— Спасибо.
— Ну тогда, считайте, договорились, — кивнул Крон, — а его величеству, получается, и возражать не с руки — ведь Дар, выходит, и теперь будет орков обслуживать.
Давот отвел Дар в постройку с печной трубой на крыше, стоящую рядом с дворцом. Как только он открыл дверь, из кухни, похожей на пещеру, на Дар хлынул теплый воздух, дровяной дым и аппетитные ароматы. К дальней стене кухни были пристроены очаги такого размера, что в каждом из них могли бы встать несколько человек. Над одним очагом висела на вертеле туша кабана, две женщины старательно поворачивали вертел. Кроме очагов в кухне стояли печи, сложенные из кирпича, и металлические плиты, но большую часть свободного места занимали столы. Возле них стояли повара-мужчины и готовили изысканные блюда. На долю женщин отводилась работа попроще.
— Здесь мы готовим для всех, кто живет во дворце, — сказал Давот, — все — от каши до жареных павлинов.
— А как насчет муттуфы, камбега и жареного паши? — спросила Дар.
— Никогда про такое не слышал.
— Это все оркские блюда.
— Понятно, — рассеянно кивнул Давот.
Кухня была его царством, он отвечал за все, что тут делалось. Обведя кухню взглядом, он сразу увидел, что нужно доделать, а что — сделать иначе. Он тут же принялся расхаживать по своим владениям и отдавать приказания. Дар держалась позади него. Давот так увлекся своим делом, что, похоже, забыл про нее. Не сразу он снова обратился к ней.
— Что тебе надо, чтобы начать готовить? — спросил королевский повар.
— Кастрюля и продукты, — ответила Дар, — но я знаю только, как они называются по-оркски. Кажется, это…
— Вина! — гаркнул Давот. К нему поспешно подбежала полная пожилая женщина, — вина, это Дар. Она будет готовить для оркской королевы.
— Девчонка будет готовить?
— Только для оркской королевы, — уточнил Давот, — дай ей все, что нужно.
С этими словами он отвернулся и занялся другими делами.