Под вечер она уже могла сидеть самостоятельно. Желудок больше не болел. Осталась лишь сильнейшая слабость. В ее комнате никого не было. Мысленно она поблагодарила доктора Хэмма, которого даже не видела.
Она больше не боялась. Перенесенная болезнь и усталость не оставили места для страха. Теперь главное для нее было — скорее поправиться. В том, что выздоровеет, она не сомневалась.
Вечером ее навестила Кароли. Аманда впервые видела девушку такой серьезной и сдержанной. Ее красивое лицо больше не сияло озорной улыбкой. Кароли неуклюже опустилась в кресло напротив ее кровати. На ней было светло—синее платье, ярко—красная лента обхватывала ее длинные волосы.
В этот день солнце не появлялось из—за толстого слоя облаков. В комнате горел камин, который предусмотрительно разожгла Баттл.
— Вы замечательно выглядите, Кароли.
— Как вы себя чувствуете, Аманда?
— Хорошо, благодарю вас. Доктор Хэмм, должно быть, отличный врач.
— Ему скоро семьдесят. Он помог мне появиться на свет. Я очень люблю этого старика. Вам в самом деле лучше?
— В самом деле.
Кароли вздохнула и подалась вперед с озабоченным выражением лица, на которое упали отблески огня камина.
— Знаете, все дело в молоке. Оно прокисло до такой степени, что стало опасным. Меня это удивило. Баттл всегда внимательно относилась к тому, что мы едим.
Аманда вздрогнула от мысли, пришедшей ей в голову, но тут же прогнала ее.
— Я ни в чем не виню Баттл. Вы тоже не должны обвинять ее. Мне жаль, что мы не поехали в Брайтон, дорогая. Я сорвала поездку.
— Ну его, этот Брайтон. Мы могли бы поехать вдвоем с отцом, но без вас нам там было бы скучно. И день сегодня отвратительный — ни разу не выглянуло солнце. В такую погоду в море не полезешь.
— Да, вы правы. Где ваш отец?
— Он уехал в Дарнингхэм, чтобы повидаться с фермером, который снабжает нас молоком, маслом, сыром и яйцами. Не завидую ему. Отец задаст ему хорошую трепку.
— Сэру Перси не следовало так беспокоиться из—за меня.
Кароли рассмеялась. Лицо ее повеселело.
— Я тоже пью молоко. Так что он беспокоится не только о вас, но и обо мне.
— Это меня успокаивает.
Девушка принялась теребить складки платья:
— Я пришла сюда, чтобы составить вам компанию. Нравится вам это или нет, а я буду вас развлекать. Чего бы вы хотели, мисс Трент?
— Порезвиться на берегу Темзы, мисс Стаффорд.
— Этого нам пока делать нельзя. — Тон Кароли был совершенно серьезным. — Хотите, я вам почитаю? Я с удовольствием сделаю это для вас.
Казалось, Кароли только для этого и пришла. Лицо ее оживилось. Негромко посмеиваясь, она подняла с пола толстый черный том с золотым тиснением.
— Вы пришли в полной готовности, — замерила Аманда со смехом.
— Да, но только не говорите отцу. Я стащила эту книгу с его стола в кабинете. — Она подняла том. — Это «Дракула», вот. Я просмотрела ее. Очень интересная и очень страшная книга.
— Веселенькое занятие для больной, — попыталась пошутить Аманда, хотя ей было совсем не весело.
— Аманда, — поморщилась Кароли, — так вы хотите, чтобы я вам почитала, или нет?
— Конечно, хочу. Вы очень здорово придумали. Я прилягу на подушки, закрою глаза, а вы будете читать. Это позволит мне расслабиться.
В камине потрескивали пылающие поленья, наполняя комнату приятным теплом. Аманда удобно устроилась на кровати, и Кароли приготовилась к чтению. Она раскрыла книгу у себя на коленях и устремила взгляд блестящих глаз на страницы. Аманда закрыла глаза. Кароли откашлялась.
— Дневник Джонатана Харкера, — начала она читать ровным, выразительным голосом. — Это название первой главы. Теперь слушайте. Вот как развивались события.
Кароли оказалась замечательной чтицей. Она старалась внятно произносить слова, меняла тональность голоса в соответствии с развитием сюжета. Аманда вскоре увлеклась захватывающим рассказом главного героя, Джонатана Харкера, о том, как во время путешествия он попал в замок Дракулы в Карпатах.
Убаюканная голосом девушки, Аманда вновь заснула, прежде чем та успела прочитать десять глав книги. Заметив это, Кароли тихо закрыла книгу, встала и накрыла Аманду покрывалом. С ласковой улыбкой на устах она на цыпочках вышла из комнаты.
Ее наставница спокойно спала. В камине по—прежнему негромко потрескивали дрова.
Перед закатом Баттл принесла поднос с едой, состоящей из чашки бульона, нескольких кусочков сухого печенья и чашки чаю.
— Вам уже лучше, мисс Трент?
— Намного, благодарю вас.