Выбрать главу

Господи, любить же цей чоловік поговорити!

— Скільки?

— Сто тисяч фунтів готівкою за кожного хлопця.

Майрон не відповів.

— Ця сума не обговорюється.

— Я і не веду перемовин.

— Чудово. Скільки вам треба часу, щоб зібрати цю суму?

— Ви можете отримати її просто зараз, — сказав Майрон. — Де хлопці?

— Облиште. У вас же немає такої суми з собою.

— Я матиму її за годину.

— Треба було просити більше, — усміхнувся Гладкий Ґанді.

— Ніколи не будьте дуже жадібним. Як казав великий Ешан.

— Ви знаєте, що таке біткойн?

— Не дуже.

— Не має значення. Переказ буде у кібер-валюті.

— Що це таке, я теж не знаю.

— Шукайте готівку. Вам скажуть, що робити.

— Коли?

— Завтра, — сказав Гладкий Ґанді. — Я зателефоную вам і все організую.

— Що швидше, то краще.

— Авжеж, розумію. Але ви також повинні збагнути, Майроне. Якщо ви спробуєте обійти якось нашу домовленість, я вб’ю хлопців, і їх ніколи не знайдуть. Я вб’ю їх повільно та болісно, після них не залишиться й попільця. Я зрозуміло пояснив?

Попільця?

— Зрозуміло, — сказав Майрон.

— Тоді можете йти.

— Ще одне.

Гладкий Ґанді чекав.

— Звідки мені знати, що це не обман?

— Ви сумніваєтеся в моєму слові?

— Я просто запитую, — докинув Майрон, стенувши плечима.

— Можливо, це й обман, — відказав Гладкий Ґанді. — Можливо, вам і не варто повертатися сюди завтра.

— Я тут не міряюся силою. Ви, — вказав Майрон на нього, — достатньо розумний, аби це збагнути.

Гладкий Ґанді погладив підборіддя і кивнув.

Майрон знав, що психопати майже завжди ласі до лестощів.

— Я просто думаю, — вів далі Майрон, — за такі гроші непогано було б мати якісь гарантії. Звідки я знаю, що хлопці точно у вас?

Гладкий Ґанді знову підніс руку і клацнув пальцями.

Фільм зник з екрана.

На мить він був чорним. Майрон подумав, що вони, мабуть, вимкнули телебачення. Але ні, це було не так. Гладкий Ґанді підійшов до клавіатури і повільно почав тиснути на кнопку яскравості. Екран знову став світлішим. Майрон побачив кімнату з бетонними стінами.

І там, у центрі кімнати, був Патрік.

Під очима синці, набряклі закривавлені губи.

— Його тримають поза місцем роботи, — сказав Гладкий Ґанді.

— Що ви з ним зробили? — Майрон намагався говорити рівно.

Гладкий Ґанді знову клацнув пальцями. Екран потемнів.

Майрон дивився у темряву.

— Як щодо іншого хлопця?

— Думаю, досить. Вам час іти.

— Ми домовилися, — зустрівся з ним поглядом Майрон.

— Домовилися.

— Я не хочу, щоб ви торкалися будь-кого з хлопців. Дайте мені слово.

— Не дам, — сказав Гладкий Ґанді, — Я зв’яжуся з вами завтра. Тепер, будь ласка, забирайтеся з мого офісу.

Розділ 7

Коли вони востаннє були в Лондоні, Уїн зняв їхній улюблений номер-люкс «Девіс» у готелі «Кларідж» на Брук-стрит. Поїздка закінчилася погано для всіх. Щоб цього разу змінити хоч щось, Уїн обрав більш фешенебельний готель «Ковент-Ґарден» на Монмут-стрит біля Севен-Дайлс.

Зайшовши до своєї кімнати, Майрон скористався разовим мобільним телефоном, що йому дав Уїн, щоб зателефонувати Терезі.

— У тебе все гаразд? — запитала вона.

— Все добре.

— Мені це не подобається.

— Я знаю.

— У нашому минулому було чимало таких моментів.

— Погоджуюся.

— Ми хотіли забути це все.

— Хотіли. Хочемо.

— З мене не найкраща «дожидально-дбайлива» дружина.

— Чудова алітерація. Три «н», а тоді всі «д» підряд.

— Роки роботи найкращою ведучою новин, — сказала Тереза. — Не те що я полюбляю вихвалятися.

— Алітерація — лиш одна з твоїх численних навичок.

— А тобі несила стриматися, так?

— Але ж ти кохаєш мене за всі мої вади.

— Що ще ти можеш розповісти? Введи мене в курс справи. І, будь ласка, жодних двозначних жартів про моє вступне слово «введи».

— Вступне слово?

— Я кохаю тебе, ти знаєш.

— Я теж тебе кохаю, — сказав Майрон.

І тоді він розповів їй усе.

— Він любить, коли його називають Гладким Ґанді?

— Обожнює.

— Таке враження, що ви з Уїном живете в старому фільмі Гамфрі Боґарта.

— Я ще надто молодий, аби про мене таке казати.

— Якби ж то. То ти віддаси викуп?

— Так.

Вони замовкли.

— Я тут думав, — почав Майрон.

— Ага.

— Я маю на увазі, про сім’ї. Переважно про батьків.

— Тобто батьків Патріка й Ріса?

— Так.

Знову мовчанка.

— І, — припустила вона, — хочеш почути мою експертну думку щодо цього?

Багато років тому Тереза втратила дитину. Це її ледь не вбило.

— Не варто було порушувати цю тему.

— Неправильна відповідь. Гірше боятися про це говорити.

— Хочу створити з тобою сім’ю.

— Я теж цього хочу.

— То як ми це зробимо? — запитав Майрон. — Коли ти так сильно любиш. Як жити зі страхом, що тих, кого ти любиш, можуть образити чи вбити в будь-який момент?

— Я могла б сказати тобі, що таке життя, — сказала Тереза.

— Могла б.

— Чи могла б поцікавитися, який у тебе вибір?

— Відчуваю, що зараз буде «але».

— Так. Але гадаю, існує інша відповідь. Мені знадобилося багато часу, щоб це зрозуміти.

— І яка ж?

— Ми закриваємося.

Майрон чекав на продовження. Нічого.

— Це все?

— А ти чекав чогось глибшого?

— Можливо.

— Ми закриваємося, — промовила вона, — інакше ніколи не зможемо вилізти з ліжка.

— Я кохаю тебе, — повторив він знову.

— Я також тебе кохаю. Якщо я тебе втрачу, то відчуватиму нестерпний біль. Ти зрозумів?

— Так.

— Якщо хочеш кохати, ти повинен бути готовий до болю. Немає одного без іншого. Якби я тебе не кохала, то й не хвилювалася б, що можу тебе втратити. Де сміх, там і сльози.

— Логічно, — сказав Майрон, а тоді додав: — Знаєш що?

— Кажи.

— Ти цього достойна.

— У цьому й суть.

Майрон почув, як у дверях провертається ключ. До кімнати зайшов Уїн. Майрон попрощався й вимкнув телефон.

— Як вона? — запитав Уїн.

— Стурбована.

— Ходімо в паб. Я помираю з голоду.

Вони пішли в бік Севен-Дайлс. У Кембриджському театрі показували мюзикл «Матильда».

— Завжди хотів його подивитися, — сказав Майрон.

— Перепрошую?

— «Матильду».

— Гадаю, зараз неслушний момент для цього.

— Та я жартую.

— Знаю. Гумор — це твій захисний механізм. Це надзвичайно зваблива особистісна риса, — сказав Уїн, перетинаючи вулицю. — А це шоу — бе-е…

— Зажди-но, ти дивився?

Уїн і далі крокував.

— Ти дивився мюзикл без мене?

— Ось ми й прийшли.

— Ти ненавидиш мюзикли. Мені ледь не силоміць довелося тягнути тебе на «Богему».

Уїн не відповів. Севен-Дайлс, як і вказує назва, — це сім доріг, що сходяться в одній точці у формі годинника, утворюючи сім кутів навкруг кола. У центрі стоїть колона заввишки з три поверхи із сонячним годинником. На одному розі розташовувався Кембриджський театр. На іншому втиснувся невеличкий паб під назвою «Корона». Саме туди зайшов Уїн.

Паб «Корона» був старомодним, з полірованою барною стійкою, панелями з темного дерева та мішенню для гри в «дротики», хоча відстань для кидання була лише три фути. Заклад був затишний, тісний і переповнений клієнтами, які стояли. Уїн спіймав погляд бармена. Той кивнув, люди розступилися, місце звільнилось, і раптом з’явилися два вільні барні стільці. Дві пінти пива «Фуллерс Лондон Прайд» чекали на них на підставках під пиво.