Выбрать главу

Она поднялась со стула и направилась в кухню, чтобы приготовить себе крепкий, ароматный чай.

«Не мог этот тип просто так вернуться в Лондон.»— слизеринка нахмурила брови, продолжая придерживаться тревожной теории, о том, что известный аристократ прибыл в Лондон с какой-то нехорошей целью.

Если в министерстве магии, ее удивил факт знакомства с избранным, то сейчас, следуя логике, Панси понимала причину. Ведь благородный герой Волшебной Британии оказался мужчиной с извращенными наклонностями, а значит…

«Неужели он является членом клуба Аларикуса?» — Паркинсон хотела сесть на круглый стульчик, но со стоном погладила рукой левую ягодицу.

Задница наконец перестала ощутимо страдать. Жжения больше не было, но слабая боль еще возникала, когда Панси долго сидела на стуле или в кресле. Пришлось потратиться на целебную мазь, чтобы убрать красные следы побоев. У нее была очень светлая и чувствительная кожа, которая нуждалась в дополнительном уходе.

— Поттер, чертов садист! — девушка подула в кружку и сделала первый глоток горячего напитка.— Нет. Больше я не позволю так над собой издеваться, — она прошла в свою комнату и посмотрела на экран работавшего ноутбука.

Вчера Панси почти не отрывалась от него, печатая заветные строки своей работы. Количество страниц росло, как и переплетения разных историй.

Личных, жестоких и мало чем похожих на то, что любили писать некоторые лицемерные публицисты.

«Правда никогда не бывает радужной и сладкой.»— подумала про себя девушка.

Можно было смело брать в пример писателей-магглов, которые не побоялись раскрыть реалии самой чудовищной войны за всю историю человечества. Людская жажда власти и сила лицемерия способна возвысить самую мерзкую натуру. Отчасти, эта тяжелая, жестокая правда послужила отличным сдерживающим фактором на фоне производственного и социального развития. Волшебники тоже должны узнать и понять, к чему может привести появление «наследников» Темного Лорда, или тех, кто до сих пор поддерживает идеи страшного безумца.

Приближалась середина второго месяца и Паркинсон вполне укладывалась в сроки.

Но сегодня ей пришло письмо от главного редактора, а значит нужно было тащить свою хорошенькую задницу в офис с первыми набросками. Пока девушка неохотно собиралась, ее мысли вновь завертелись вокруг очкастого гриффиндорца. Именно после слишком страстного секса в душевой, их «отношения» стали неумолимо меняться.

«Ты первый проявил инициативу, Поттер…»— подумала Панси, закусив нижнюю губу.

Спонтанный, первый поцелуй обрел более глубокий смысл. Именно тогда, Поттер открыто старался доставить ей удовольствие, укрепив физическую связь. В последнюю их встречу, подозрения слизеринки подтвердились.

Гарри Поттер хочет не только ее боли. Ему нужно больше, ближе и глубже…

«Сможем ли мы держать все под контролем?»— ей не понравилась реакция сердца на этот вопрос. Слишком громко и быстро оно застучало, а щеки загорелись румянцем.

Сейчас у них не было возможности следовать графику встреч, а прислать сову с письмом казалось слишком дерзким шагом. У Поттера накопилось много работы, плюс он занимался подготовкой защиты волшебников в день празднования победы. Панси всматривалась в экран ноутбука, покусывая ноготок большого пальца. Ей нужно поговорить с ним, о его прошлом и придумать начало разговора на весьма щекотливую тему. Не с профессиональной стороны, а личной. Чтобы понять и сделать окончательные для себя выводы.

***

Паркинсон сидела уже двадцать минут в офисе, ожидая очереди к Варнаву Каффу. У нее были хорошие отношения с главным редактором, но порой хотелось отправить его в вынужденный отпуск. Раньше такой рассеянности за пожилым волшебником не наблюдалось. Уже подошло время обеда, а встреча с Поттером была назначена на пятнадцать часов. Девушка стала нервничать, громко постукивая каблуком по полу. Она не любила опаздывать и создавать о себе ложное впечатление инфантильной особы.

“Может, он уснул там?”— Слизеринка подошла к двери и осторожно постучала.

— Да-да, заходите, — через пару секунд, прозвучал высокий голос Варнава.

— Сэр Кафф, здравствуйте.— Пансми закрыла за собой дверь и приветливо улыбнулась своему руководителю.— Я получила ваше письмо сегодня утром и…— девушка достала из сумки письмо редактора и резко замолчала, только сейчас заметив, что мистер Кафф был не один.

Меньше всего, она ожидала увидеть его величество, главную извращенную задницу господина Вольфа, которая восседала в кресле с наигранно миролюбивым видом.

— Элоиза, дорогая.— главный редактор с блаженной улыбкой полез к ней обниматься. Слизеринка терпеть не могла, когда ее называли вторым именем. Пришлось очень натурально разыграть любезность и натянуть на лицо невозмутимость.

— Я уже собрала достаточно материала для статьи и начала печатать…— она опять зарылась в сумке, достав блокнот и свернутые трубочкой рукописи.

— Ах, милая, — перебил ее пожилой волшебник со странной, блаженной улыбкой на лице. — Ты как пчелка и я знаю, что у тебя целая куча идей для этого проекта.

“Он явно не в себе или старость дала о себе знать.”— насторожилась девушка.

— Значит, автором этой публикации будете вы, мисс Паркинсон?—Низкий, мелодичный голос аристократа должен был образовать между ее ног лужицу, но вместо этого оставил неприятное, липкое чувство страха.

Аларикус, с кошачьей грацией, подошел ближе и поцеловал ее руку в приветствии. Как и в прошлый раз, его большой палец ласкал светлую кожу, мягко кружа по изученной траектории. Панси очень обрадовалась своему невзрачному образу, без какого-либо намека на соблазнение. Сегодня, она надела черные брюки с ботинками на шнурках и полупрозрачная блузу с жилетом. Поэтому удалось так спокойно выдержать блуждающий взгляд хитрых светлых глаз опасного волшебника.

“Какого дьявола ему здесь понадобилось?!”— слизеринка прищурилась и подошла ближе к столу редактора, увеличив дистанцию с неприятным визитером.

— Да, мистер Вольф, сейчас я тесно сотрудничаю с Авроратом и собираю материал о свидетелях второй Магической войны, — чуть более резко, чем нужно было ответила Панс.

- А разве только мракоборцы владеют достоверной информацией о тех…печальных временах? - Аларикус поглаживал пальцами рукоять своей трости.

“Ой, посмотрите. Ну просто скорбящая невинность.”

- Нет, сэр Вольф, - Кафф ответил за нее.

- Зато там работает герой всего Магического Мира, Гарри Поттер, который согласился помогать нам, не так ли Элоиза? - редактор предложил ей чашку чая.

- Да, у меня как раз сегодня назначена встреча с ним, - Панси намекнула, что ей уже пора уходить.

- Значит вашим источником вдохновения является Избранный?

К сожалению девушка не успела заметить оценивающий взгляд аристократа.

- Мой источник, мистер Вольф, это люди, пережившие боль утраты, смерти и бесчисленных лишений по вине Волан де Морта, - сухим тоном ответила Паркинсон.

Редактор с возгласом приложил свои пальцы к губам. Ну конечно, Темный Лорд давно превратился в прах, а многие продолжают дрожать от его имени.

- Сколь дерзко и… смело, так открыто называть имя этого волшебника, - на лице Аларикуса появилась легкая ухмылка.

- Вы спросили - я вам ответила, сэр.

Панси вскинула подбородок в вызове. Эти завуалированные намеки и попытки обратить внимание стали раздражать девушку.

- Хорошо, дорогая, - Вольф чуть поклонился. - Не буду вам мешать.

Он попрощался с главным редактором, оставляя за собой шлейф тяжелого аромата парфюма и табака. Уже на выходе, его острый слух уловил слова репортерши о том, что она опаздывает на встречу.

- И почему тут не поставят камин?

Пэнси работала в газете достаточно долго, но до сих пор удивлялась отсутствию в офисе средства перемещения. Благо через улицу была кофейня с платным камином. Девушка вышла из здания, направляясь к переходу на другую сторону и в упор не видела подъехавший роллс-ройс. Тонированное стекло опустилось, показывая лицо Аларикуса. Мужчина улыбался.