— Герр Вайт… — немец ошарашенно посмотрел на меня. — Это очень великодушно, но…
— Никаких «но», мистер Тиммерманс, — я ещё раз улыбнулся. — Чуть позже мы с вами обсудим все интересующие вас вопросы, а про Тернера и Берковича забудьте…
Неожиданно брякнул колокольчик на входной двери. Аптекарь сразу сошёл с лица и взглядом показал на кого-то за моей спиной.
— Ты совсем не понимаешь человеческого языка, колбасник? — громыхнул злой хриплый голос.
— Что тебе посоветовали уважаемые люди? Забыл? — поддержал сиплый бас. — Видимо хочешь, чтобы мы разнесли твою грязную лавочку? Эй, ты, к тебе обращаюсь, проваливай отсюда, нам надо поговорить…
Я медленно обернулся.
— С этой немецкой свиньей… — по инерции пробухтел коренастый здоровяк в засаленном твидовом пинджаке, надетом прямо на лонг-джонс, но тут же заткнулся и уставился на меня, словно увидел самого Дикого Билла Хикока или Бодхидхарму.
Второй бородач с густо побитой оспинами красной рожей, неловко переступил заляпанными навозом сапогами и толкнул товарища локтем, прошипев свозь зубы.
— Эдди, это тот самый, который…
— У джентльменов есть вопросы ко мне? — я криво ухмыльнулся.
— К вам пока нет, — грубо буркнул здоровяк. — К этому… есть.
— К колбаснику! — развязно поддакнул его товарищ, положив руку на рукоятку своего револьвера, торчавшую из расползающейся по швам кобуры. — А вы, мистер, можете проваливать!
Видимо визитерам стало стыдно за своё первое замешательство и теперь, нарочитой грубостью, они хотели себя немного оправдать и подбодрить.
— Не люблю грубиянов… — шагнув вперед, я коротко ткнул бородача в солнечное сплетение, а потом тихо и спокойно поинтересовался у его дружка. — Хотите проверить, кто быстрей выхватывает шестизарядник, мистер?
У того рука моментом отдернулась от кобуры.
— Простите, мистер, правда, простите… — примиряюще бормоча, верзила ухватил судорожно хватающего воздух ртом товарища и вывалился с ним из аптеки.
— Спасибо, мистер Вайт…
Едва переставляя ватные ноги, я обернулся к аптекарю.
Тиммерманс стоял за стойкой и держал в руках короткий дробовик.
— Спасибо, мистер Вайт… — подрагивая голосом, аптекарь неловко поклонился и показал мне свою двустволку. — К сожалению, я не умею пользоваться этой штукой. Если бы не вы…
— К вашим услугам, мистер Тиммерманс, — я вежливо прикоснулся к шляпе. — Остальные вопросы мы обсудим позже, а сейчас мне предстоит ещё несколько дел.
Когда уже выходил, аптекарь тихо и застенчиво поинтересовался.
— Мистер Вайт, это правда… что вы отрезали голову бандиту… и поимели его в шею…
Я немного помедлил и спокойно ответил.
— Чистая правда, мистер Тиммерманс, чистая правда.
Следующим пунктом назначения был магазинчик Рамзи Макалистера, но на полпути к нему, я услышал странный рёв и прошёл немного дальше, чтобы полюбопытствовать, что там происходит.
И неожиданно узрел монашку. Самую настоящую, причём, очень неожиданно, в православном облачении.
Огромная, настоящая богатырша, но вполне миловидная сестра божья проповедовала возле какого-то магазинчика. Правда, народ не спешил приобщиться к слову божьему, по большей части перепугано шарахаясь от монахини. Чему я особо не удивился, потому что монашка гремела так, словно проповедь читала группа «Рамштайн» в полном составе.
И самое удивительное, проповедовала она частью на ломаном английском, а частью на каком-то славянском языке, возможно болгарском или сербском, увы, точней не скажу.
Остановившись рядышком, я немного послушал, после чего, воспользовавшись короткой паузой в проповеди, поинтересовался на русском языке.
— Сестра славянка?
Монахиня внимательно посмотрела на меня и не особо приветливо пробасила.
— Сестра — србка. Избаците лоше из главе, та иди са богом, човек…
Я невольно улыбнулся:
— Я русский, сестра. Ничего дурного не имел в виду. Просто обрадовался, увидев здесь славянку. И очень удивился. Как вы сюда попали?
Лицо монахини немного смягчилось, и она ответила мне уже на почти правильном русском языке.
— Пришла нести слово божье. Твой язык знаю, была в Москве и Санкт-Петербурге.
— А какой ещё знаете?
— Французский… — монахиня принялась загибать пальцы, — китайский, немецкий и английский — но эти пока плохо.