Выбрать главу
* * *

Монк, Длинный Том и Джонни засуетились в возбуждении.

— Не шевелитесь, бродяги! — усмехнулся Док.

Его закаленные бронзовые руки сомкнулись на наручниках Джонни. Они затянулись, напряглись, провернулись — и звенья защелкнулись.

Джонни не удивился. Он уже не раз видел, как Док проделывал подобные вещи. Браслеты Длинного Тома уступили бронзовому человеку.

А вот кандалы Монка — совсем другое дело. Сам Монк обладал силой, намного превосходящей обычную — достаточной, чтобы сломать обычные наручники. Должно быть, его похитители обнаружили это в тот момент, когда он вырвался, чтобы написать послание на зеркале, и украсили его более тяжелыми наручниками. Звенья, соединявшие их, напоминали цепи для бревен.

— Они перемещали вас в разные части лайнера, чтобы я не смог вас найти, не так ли? — спросил Док.

— Нас меняли в разные каюты полдюжины раз, — ответил ему Монк. — Док, я не понимаю, как вы пережили это плавание. Практически все члены команды были на содержании у Тома Ту, не говоря уже о пиратской своре, которая была среди пассажиров.

Док принялся за работу над замками огромных кандалов на ногах и руках Монка. Это оказалось несложно. Через тридцать секунд они отвалились, искусно взломанные.

— Это место нам не подходит! — предупредил он. — Через несколько минут здесь будут кишеть люди Тома Ту.

Поискав, они нашли запасной выход.

— Это место было чем-то вроде штаб-квартиры организации Тома Ту в Мантилье, — сказал Джонни.

Джонни выглядел неважно, как после плена. Однако его очки с увеличительной линзой на левой стороне отсутствовали. Но это было не страшно, поскольку правый глаз Джонни видел почти нормально.

У бледного волшебника-электрика Длинного Тома на память остались синяк под глазом и рассеченная губа.

Мохнатый Монк был сильно потрепан. Его одежда теперь представляла собой не более чем набедренную повязку. Его ржаво-красная шкура была порезана, поцарапана, покрыта синяками; рыжеватый мех покрыт коркой засохшей крови.

— Они провернули хитроумную штуку, когда поймали нас в Нью-Йорке, — хмыкнул Монк. — Один из них ввалился в офис на небоскребе, шатаясь, весь в красных чернилах, и притворился, что его зарезали чуть ли не до смерти. Он заставил всех нас выглянуть на улицу, чтобы увидеть нападавшего. Потом вошли его приятели и накрыли нас с оружием.

Люди с любопытством смотрели на четверых мужчин. Подумав, что полицейский арестовал остальных троих, некоторые попытались последовать за ними. Но вскоре их опередили. Док ускорил шаг.

Они вернулись в убежище Миндоро окольными путями.

* * *

Когда все они встретились в тайной комнате со звукоизоляцией, произошло уморительное воссоединение. Ренни с восторгом защелкнул на Джонни и Длинном Томе наручники своими огромными лапами, урча: — Я научу вас, ребята, попадать в ловушки и доставлять нам столько хлопот!

Монк взглянул на своего старого товарища по спаррингу Хэма, потер свои волосатые лапы в предвкушении и двинулся вперед.

Хэм угрожающе взмахнул тростью-мечом. — Я выбью тебе зубы этой штукой, если ты хоть пальцем меня тронешь, уродливое недостающее звено!

Миндоро стоял в стороне. Он слегка улыбался — впервые за последние несколько дней на его лице отразилось что-то кроме уныния. Тот факт, что эта замечательная группа бойцов снова собралась вместе, его радовал.

— Мне повезло, что я их нашел, — сказал Док Миндоро. — Их держали в том месте, куда меня привезли, чтобы записать в списки Тома Ту. Я ожидал более сложной охоты.

Здоровенный полицейский, с которым Док поменялся одеждой, все еще находился рядом. Док вернул ему одежду.

Бурные приветствия стихли. Док задал вопросы тем троим, которых он спас.

— Вы подслушали что-нибудь о планах Тома Ту? — спросил он.

Ответил Джонни, костлявый археолог. — Немного. Например, мы узнали, что он собирается захватить правительство Лусонского союза.

Информация Джонни совпадала с той, что получил Миндоро, и развивалась по мере того, как он говорил.

— Более злодейские и невежественные последователи Тома Ту собираются устроить беспорядки, — продолжал Джонни. — Должно быть, это очень крепкая команда, раз он не решился пустить их в Мантилью. Они расположились лагерем на маленьком островке к северу, все до единого, и ждут сигнала, по которому отправятся сюда.

— Он не позволил им войти в Мантилью, потому что боится, что они начнут грабить раньше времени, — вставил Длинный Том. — Не думаю, что он слишком сильно контролирует пиратов, расположившихся лагерем на острове.

— Я знаю, что это не так! — вмешался Монк. — Я слышал разговоры, что пираты на острове устали ждать и готовы восстать. Они считают, что могут быть застрелены во время беспорядков, поэтому не очень-то жалуют свою роль во всем этом заговоре. Поговаривали, что они собираются совершить на Мантилью свой собственный набег, по-пиратски.

— Они, должно быть, невежественны! — огрызнулся Хэм. — Иначе они бы знали, что в наше время такие вещи не проходят.

— Конечно, они тупые, — усмехнулся Монк. — Том Ту отправился туда сразу же, как только приземлился. Он знает, что должен их успокоить, иначе его план по захвату Лусонского союза провалится.

Миндоро резко спросил. — Как выглядит Том Ту?

— Мы его не видели, — горестно сказал Монк. — Мы понятия не имеем, как он выглядит.

— Как Том Ту отправился на остров? — резко спросил Док.

— На лодке.

— Ты уверен?

— Уверен!

— Это отлично.

— А? — удивленно хмыкнул Монк.

— Мы можем взять самолет и обогнать его, — мрачно сказал Док. — Вы слышали название острова?

— Остров Шарк-Хед.

— Я могу показать это место на карте! — с нетерпением заявил Миндоро. — До этого места можно всю ночь добираться вдоль побережья на лодке.

Глава 16

МЯТЕЖ ПИРАТОВ

Этой ночью на высоте десяти тысяч футов нависла черная туча. Под ним притаилась тьма, густая и влажная, как дыхание какого-то плотоядного чудовища.

Час был ранний. В открытых окнах хижин горел свет. То тут, то там вспыхивал факел, когда кто-то из туземцев отправлялся на ночную службу.

На высоте одной мили, чуть ниже облачного потолка, в ночи пронесся самолет. Выхлопные трубы двух больших радиальных двигателей изредка вспыхивали голубым пламенем. Кончики большого монокрыла крыла и рули управления не имели никаких отличительных огней. Корабль был амфибией — посадочные колеса вкручивались в колодцы на корпусе, когда требовалось совершить посадку на воду. В крайнем случае, на борту могли разместиться шестнадцать пассажиров.

Сейчас в нем находилось только шестеро — Док Сэвидж и пятеро его друзей.

Миндоро остался в Мантилье. Поначалу он не хотел оставаться дома. Но Док указал, что очень важно, чтобы Миндоро собрал свои верные силы и подготовился противостоять государственному перевороту Тома Ту.

Первым делом Миндоро должен был приставить к президенту Лусонского союза надежную охрану, чтобы не было отравления. От врачей, которых подкупили люди Тома Ту, чтобы они объявили смерть от яда случаем сердечной недостаточности, нужно было избавиться. Док не стал уточнять, что как именно это будет выполнено. Вероятно, это будет не из приятных.

Для Миндоро не составило труда предоставить самолет в распоряжение Дока.

Ренни был штурманом. Это было нелегко, поскольку они не видели ни неба, ни контура земли внизу. Ренни, благодаря своей инженерной подготовке, был экспертом в таких делах.

Док занимался управлением. Док изучал полеты так же интенсивно, как и другие вещи. За его плечами были многие тысячи часов налета, и это подтверждалось его удивительным умением обращаться с управлением.

— На лодке Тома Ту нет никаких признаков работающего радио, — доложил Длинный Том.

Тощий волшебник-электрик надеялся найти Тома Ту по радиокомпасу.

— Очень жаль, — добавил он. — Если бы мы смогли его найти, мы бы с ним быстро расправились.