— Это я его заказывал. Мы можем лететь прямо сейчас?
— Конечно. Хоть сию секунду.
— Со мной еще семь человек.
— Семь? — Док хмыкнул. — Этот самолет может поднять втрое больше людей. А как с деньгами? Кто платит?
— Сколько ты хочешь?
— Скажите мне, куда мы летим, тогда и поговорим о цене.
Бандит залез в самолет.
— У тебя есть карта Вайоминга?
Док вытащил карту, развернул ее и протянул своему собеседнику.
Тот ткнул пальцем.
— Сюда.
— Но здесь нет аэродрома. — Док внимательно изучал карту. — Это дикая местность. Значит, это будет стоить… мм… четыреста долларов. Деньги вперед.
— А не многовато?
— За меньшую сумму я и пальцем не пошевелю, — ответил Док, решивший, что для правдоподобия можно и поторговаться.
Человек долго пытался сбить цену, но Док был непреклонен. Они ругались из-за каждого доллара, пока наконец бандит не сдался.
— Черт бы тебя побрал! — Он отсчитал четыреста долларов и пошел за своими спутниками.
Их было семь. Шестеро мужчин, седьмая — девушка.
Мира Лэнсон. Она была одета в мужской костюм и коротко острижена, над верхней губой виднелись нарисованные юношеские усики. Док так и не смог понять, добровольно она летит с ними или нет.
Глава 9
НЕ НА ЖИЗНЬ, А НА СМЕРТЬ
Когда самолет приземлился на дозаправку в Колумбусе, штат Огайо, уже начинало темнеть.
— Где-то здесь должен быть ресторан, — пробормотал бандит в кожаном плаще. — Мы сможем попасть в Вайоминг уже сегодня? — спросил он Дока.
— Темнеет, — ответил тот. Нам придется переждать ночь на каком-нибудь аэродроме, а на место полетим, когда рассветет.
— Так не трать зря время! — рявкнул бандит. — Заправляй самолет, а мы пойдем в ресторан, поедим.
— Ладно, — спокойно произнес Док. — Но если вы вернетесь, а меня не будет у самолета, знайте, что я тоже пошел перекусить.
Бандит промычал в ответ что-то невнятное, и вся группа направилась по направлению к ресторану. Док подождал, пока все они не зайдут туда, потом выбрался из самолета, подозвал служащего и уплатил ему за бензин вперед.
— Потом положишь квитанцию в кабину, — сказал он ему.
Затем Док быстро направился в зал ожидания и встал у окна ресторана. Эта сторона зала была плохо освещена, поэтому бандиты едва ли могли заметить его.
Док вытащил маленький, но очень сильный бинокль и направил его на стол, за которым сидели все восемь человек.
Вся группа сидела лицом к окну, а Док Сэвидж мог читать по губам.
— Этот пилот, — говорил старший в кожаном плаще, — сказал, что мы будем на месте завтра на рассвете. Он не может посадить самолет в темноте.
— Он ничего не подозревает? — спросил другой.
— Нет, конечно.
— Я тоже могу управлять самолетом, — вступил в разговор белобрысый бандит с худым, как череп, лицом. — Почему бы нам не лететь дальше без него?
— Я бы не рискнул доверить тебе самолет, — усмехнулся старший.
— Но я действительно могу управлять им!
— Я уже сказал — нет! Сначала прилетим, а потом уже подумаем, что делать с пилотом. Никуда он от нас не денется. А управлять этим самолетом может оказаться сложнее, чем ты думаешь.
Белобрысый замолчал и уткнулся в тарелку.
Больше ни о чем важном бандиты не говорили, так что Док сложил бинокль и отошел от окна. Купив в кафе пару сандвичей и стакан содовой, Сэвидж пошел к самолету. Когда вернулись пассажиры, их пилот сидел у трапа, спокойно жуя сандвич.
— Все в сборе?
— Все, все, — торопливо сказали они. — Давай, поехали.
Большой серебристый самолет легко поднялся в воздух. Док летел медленно, стараясь оттянуть время прибытия в Вайоминг. Одновременно ему приходилось наблюдать за пассажирами — кто знает, вдруг старший разрешит-таки белобрысому вести самолет?
Сильный встречный ветер помешал им добраться до Вайоминга к рассвету. Когда они подлетали к цели, солнце уже залило ярким светом крутые склоны гор Биг-Хорн. Снежные шапки их острых пиков искрились, словно драгоценные камни. Затем самолет летел над рекой Биг-Хорн, которая по сравнению с огромными реками Востока казалась просто ручейком, над однообразной прерией, тут и там пересеченной голубыми линиями оросительных каналов.
Вдруг равнина снова сменилась беспорядочным нагромождением диких и голых скал, отвесных пиков, пропастей и каньонов. Горы вздымались все выше, каньоны становились все уже и глубже, но тут горная цепь круто оборвалась и показалась долина, а к югу — ранчо Броукен Серкл.
Старший из бандитов окликнул Сэвиджа и спросил, где они сейчас находятся. Док вытащил карту и показал.
Бандит долго всматривался в нее, наконец ткнул пальцем в ранчо Броукен Серкл.
— Давай сюда.
«Они хотят сесть как можно ближе к ранчо», — подумал Сэвидж.
В течение всего путешествия Мира Лэнсон не произнесла ни слова. И хотя вид у нее был довольно несчастный, Док не мог понять, то ли ее похитили, то ли она тоже член банды.
Через несколько минут старший подошел к Сэвиджу и потряс его за плечо.
— Вниз, — скомандовал он. — Видишь? Вон туда. — Он показал пальцем на ровную площадку. Кто-то уже ждал их, потому что на площадке лежало несколько попон, сложенных в виде стрелы.
Док снизил скорость. Самолет сделал два круга, мягко приземлился и пробежал по небольшой площадке.
Моторы еще не успели заглохнуть, а к ним навстречу уже вышли три человека.
Первым шел Альберт Панцер в своих броских штанах для верховой езды из шкуры пегого пони. Панцера сопровождали еще два человека.
Казалось, бандиты, прилетевшие на самолете Дока, прекрасно знали Панцера и его товарищей. Только Мира Лэнсон стояла в стороне.
Бандиты отошли от самолета и стали совещаться.
На таком расстоянии Док не мог слышать их, но мог видеть их лица и читать по губам.
— Что с Доком Сэвиджем? — спрашивал Панцер.
— Мы сбили его со следа в Нью-Йорке. Теперь, я думаю, он для нас не опасен, — ответил главарь.
— Он не мог выследить вас?
— Ни в коем случае.
— Значит, здесь ему нас не достать. Что с телом?
— С трупом Брэкенриджа? Мы сожгли его. Не беспокойся, мы действовали точно по плану.
— А что делать с пилотом? — Панцер был хитер, он не смотрел в сторону самолета.
— Сначала мы хотели избавиться от него где-нибудь по дороге и вести самолет сами, но потом передумали. Он — парень что надо. Вдруг нам опять понадобится самолет?
— И что? — нахмурился Панцер.
— Пускай он пока посидит у самолета. Сегодня вечером мы вернемся и предложим ему присоединиться к нам. Если нет, то… — Старший выразительно махнул рукой.
Тут к ним подошел еще один человек и заслонил собой говорящих. Док не мог понять, о чем дальше шел разговор, но видел, что выражение удивления на лице Панцера сменилось сомнением и наконец бандит пожал плечами, словно соглашаясь с чем-то. Затем Альберт Панцер отступил на шаг, чтобы закурить, и Док снова мог видеть его лицо.
— Да, это неплохая идея, — говорил Панцер. — Нам действительно понадобится самолет, значит, неплохо было бы иметь при себе и пилота. Ладно, вернемся и предложим ему вступить в нашу группу.
Старший среди прибывших из Нью-Йорка бандитов кивнул и пошел назад к самолету.
— Слушай, парень, — обратился он к Сэвиджу. — Мы тут поговорили, и, знаешь, наверное, нам скоро опять понадобится самолет.
— А от меня вам что надо? — спросил Док. — Чтобы я вас тут ждал?
— Да. Подожди нас здесь. Мы прогуляемся до ближайших холмов, а потом кто-нибудь из нас вернется. Идет?
— Мне за это заплатят?
— Да.
— Я подожду, — ответил бронзовый великан.
Бандиты — и те, которые прилетели из Нью-Йорка, и те, что их встретили, — медленно шли через солончаки. Сразу за солончаками начинались отвесные голые скалы — более унылую местность трудно себе вообразить.