— Вполне, раз вы за это платите.
Альберт Панцер взял ружье и пошел вдоль кустов по направлению к каньону. Двое бандитов следовали за ним чуть поодаль.
— Этот бронзовый парень, — прошептал один другому, — здорово держится. Ты заметил, как он себя вел? Словно ничего и не случилось. Но никогда не поворачивался к нам спиной. Вот это да!
— Интересно, почему бы нам не пристрелить его сразу, — отозвался другой.
Панцер услышал их.
— Потому что тогда его банда в одну минуту изрешетит нас. Эти парни, должно быть, следуют за нами по пятам. К тому же наверняка на Сэвидже пуленепробиваемый жилет.
Они уже подходили к развилке каньона.
— Так, — сказал Панцер, найдя поблизости небольшую нишу. — Ты, Тэд, станешь здесь. Когда они пройдут мимо тебя, свистнешь в этот свисток.
Затем Панцер и оставшийся бандит быстро вскарабкались по тропинке на гребень скалы и поспешно отошли подальше. Они присели у индуктора, с помощью которого должен был взорваться динамит в расщелине скалы.
— Слушай внимательно. Свист будет резкий и тонкий, — сказал Панцер, волнуясь, своему помощнику.
Они ждали довольно долго. Луна стояла низко над горизонтом, но ее света было вполне достаточно, чтобы оживить жуткий ночной пейзаж. Голые пики, днем казавшиеся далекими и однообразными, отбрасывали фантастические тени.
Где-то совсем рядом послышался вой койота, и тишина, наступившая после этого, стала просто невыносимой.
Вдруг раздался свист.
— Они здесь! — воскликнул Панцер. — Давай!
Его помощник повернул ручку индуктора. Они услышали негромкое тиканье, а потом земля под ногами вдруг подпрыгнула раз, еще раз, — весь мир, казалось, встал на дыбы и обрушился в пропасть каньона. Страшный грохот оглушил бандитов. Вниз посыпались камни.
Панцер поднялся на четвереньки и потряс головой.
— Все, — сказал он. — Кончено. Теперь над ними метров тридцать земли и камней.
На краю каньона — нового каньона, так как огромная скала и часть стены обрушились вниз, — стоял какой-то человек. В руке у него вспыхнул электрический фонарик, и яркий луч пробежал по груде камней внизу.
— Я бы даже сказал, метров пятьдесят, — вежливо сказал он.
Панцер застыл.
— Что это?
Внизу слышались чьи-то торопливые шаги по камням.
— Что это?!
Из каньона донесся пронзительный крик. К своему ужасу, оба бандита узнали этот голос. Кричал Тэд, которого они оставили со свистком у подножия скалы.
— Берегитесь! — кричал он. — Это ловушка! Сэвидж знал обо всем! Они схватили меня! Бегите скорее!
Тощий Уильям Харпер Литтлджон (на краю каньона стоял именно он) прыгнул вперед и помчался так быстро, словно спасал свою жизнь. Он перепрыгивал через валуны, продирался через густые заросли чаппараля, пока наконец не оказался на небольшой ровной площадке, где сидел связанный бандит, которому каким-то образом удалось вытащить кляп и предупредить своих.
— Будь я супераммальгамирован! — рявкнул Джонни, вставляя кляп на место.
В ту же минуту появился Длинный Том Робертс.
— Ты что забыл, что тебя оставили охранять пленника? — спросил он Джонни, но тот был слишком расстроен, чтобы отвечать.
— Хватит ли Доку времени схватить тех, на скале? — взволнованно проговорил Том.
Он получил ответ на свой вопрос, когда через двадцать минут вернулся Док с друзьями.
— Удрали, — сообщил Оранг. — Они успели добежать до лошадей и теперь мчатся что есть духу.
— Может быть, сможем найти их след, когда будет светло? — спросил Длинный Том.
— Прислушайся-ка лучше, — мрачно посоветовал ему Сэвидж.
Они замолчали. Где-то вдалеке послышался гул, словно шумела быстрая река.
— Стадо, — догадался Длинный Том.
— Да, здесь неподалеку паслось большое стадо коров. — Док еще больше помрачнел. — Они вспугнули его и теперь скачут вместе со скотом, а утром выедут по одному и встретятся в условленном месте.
— А это значит, что их следов нам не найти, — констатировал Шпиг.
Док молча подошел к пленнику.
— Где яд? — громко спросил бронзовый великан. — Нужно как можно быстрее избавиться от этого парня и, по возможности, бесшумно.
Пленник — тот самый бандит со свистком — сидел на земле и дрожал от страха.
Оранг Мэйфэр как бы случайно встал в свет фонарика и сделал страшную гримасу. С его физиономией это было несложно.
— Мы взяли с собой только медленнодействующий яд, — виновато сказал он Доку. — Но ведь и он сгодится.
— Вот идиот! — вскипел Шпиг. — «Взяли только медленнодействующий яд»! Так что же мы теперь до утра тут будем ждать?
— Быстро или медленно, этот тип все равно сдохнет. Какая разница? — усмехнулся Оранг и отошел в сторону.
Из темноты вышла Хикки. Они спрятали ее в безопасном месте, и сейчас она стала невольной свидетельницей хладнокровного убийства.
— Вы… вы же не будете… — начала она, смертельно бледнея.
Оранг деловито наполнил шприц какой-то жидкостью и подошел к пленнику.
Тот не терял мужества.
— Если вы думаете, что я испугаюсь этого и начну болтать, вы ошибаетесь.
— Мы задали тебе хоть один вопрос? Хоть единственный? — спросил Оранг и воткнул ему в руку иглу.
Хикки вскрикнула. Длинный Том отвел девушку в сторону и зашептал:
— Это только «сыворотка правды». Но вы нам очень сильно помогли тем, что так натурально испугались.
— Если надо, — успокоившись, ответила Хикки, — я могу даже упасть в обморок.
— Отлично.
Увидев, что Хикки упала без чувств, пленник побледнел до синевы и стал издавать какие-то звуки, пытаясь позвать на помощь. Однако кляп и веревки сводили на нет все его усилия.
Сыворотка подействовала очень быстро. Бандит потерял сознание и что-то забормотал.
— Сыворотка правды, — объяснял тем временем девушке Длинный Том, очень опасное вещество, поэтому Док использует ее в самых крайних случаях.
— Но зачем тогда весь этот спектакль с ядом?
— Видите ли, если бы этот парень знал, что мы собираемся дать ему, он мог, бы солгать даже после введения препарата.
Док Сэвидж склонился над пленником. Тот бормотал что-то непонятное. «Совсем как пьяный», — подумала Хикки.
Из бандита удалось выудить следующее: всеми делами руководит Альберт Панцер, но сам он подчинялся человеку, которого он называл «боссом», или Бэкки.
Может быть, это женщина, пленник не знал.
Панцер держал в тайне не только личность главаря, но и цель их действий. Это удивляло всю банду. Ковбой по имени Бен Дак знал, где находится головоломка с зеленым орлом, которую ему отдал Пилат Кэйси. Поэтому его и схватили.
— Кто убил Пилата Кэйси? — спросил Док.
— Панцер… — пробормотал бандит.
— Как?
— Не знаю.
— Что означает головоломка с зеленым орлом?
Этого пленник тоже не знал.
— Где держат Бена Дака?
Доку понадобился целый час, чтобы точно выяснить, где находится это место.
Они пришли туда только на рассвете. На земле валялись пустые консервные банки и бутылки — следы лагеря. Но самого лагеря не было. Друзья осмотрели место. Все указывало на то, что бандиты ушли совсем недавно.
— Постойте! — воскликнула Хикки. — Но ведь вначале Бена держали совсем в другом месте!
— Не забывайте, что вы сбежали от них и позвонили шерифу, — сказал девушке Док. — Наверное, полиция искала Бена, вот они и перебрались сюда.
Убедившись, что Бена здесь нет, бронзовый великан стал искать следы подкованных лошадей бандитов. Вместо этого он обнаружил следы коров, покрывающие всю небольшую долину, где был лагерь.
— Готов поспорить, они привели стадо сюда, чтобы оно затоптало все следы! — вскричал Оранг. — Ну и хитрецы!
Док потратил много времени на поиски места, где бандиты свернули с дороги, по которой шло стадо, но напрасно. Вскоре Док обнаружил все стадо, мирно пасшееся в лощине, но бандитов нигде не было видно.