Выбрать главу

Маменька (франц.).

(обратно)

161

«Саул Фительберг. Музыкальная антреприза. Представитель многих знаменитых артистов» (франц.).

(обратно)

162

Дорогой метр (франц.).

(обратно)

163

Как я счастлив, как потрясен встречей с вами. Даже для такого испорченного, очерствевшего человека, как я, встреча с гением — волнующее событие. Я в восторге, господин профессор (франц.).

(обратно)

164

Вы вправе проклинать незваного гостя, мосье Леверкюн (франц.).

(обратно)

165

Но я просто не мог, очутившись в Мюнхене, не побывать… (франц.)

(обратно)

166

Впрочем, я убежден (франц.).

(обратно)

167

Но в конце концов (франц.).

(обратно)

168

Но да, конечно, сядем, спасибо, тысячу раз спасибо! (франц.)

(обратно)

169

И еще этот почтенный дом и его хозяйка с ее материнской нежностью и степенностью. Мадам Швейге-штиль! Это ведь значит: я умею молчать. Молчание, молчание! (франц.)

(обратно)

170

Это удивительно! (франц.)

(обратно)

171

Представьте себе! (франц.).

(обратно)

172

До смешного преувеличены (франц.).

(обратно)

173

Это сама правда, чистая и неопровержимая (франц.).

(обратно)

174

Но кому я все это говорю? Вначале был скандал (франц.).

(обратно)

175

В больших дозах (франц.).

(обратно)

176

Жалкая дыра, вертеп…, названный «Театром грациозных проделок» (франц.).

(обратно)

177

Надменно (англ.).

(обратно)

178

Одним словом, (мои) «грациозные проделки» (франц.).

(обратно)

179

Сливки сливок (франц.).

(обратно)

180

Ах, мадам, о мадам! Как по-вашему, мадам? Говорят, вы фанатически преданы музыке, мадам? (франц.).

(обратно)

181

В конце концов… «Проделкам» (франц.).

(обратно)

182

В этом все мое удовлетворение и вся моя радость (франц.).

(обратно)

183

В конце концов… и это желание я с ними разделяю (франц.).

(обратно)

184

Которая дает пищу (франц.).

(обратно)

185

Наглость! Бесстыдство! Недостойная буффонада! (франц.).

(обратно)

186

Посвященных (франц.).

(обратно)

187

Какая точность! Как остроумно! Божественно! Непревзойденно! Браво! Браво! (франц.).

(обратно)

188

Бош, который благодаря своему гению принадлежит всему человечеству и который идет во главе музыкального прогресса! (франц.).

(обратно)

189

А, вот это по-немецки, черт возьми. (Я имею в виду вас), дорогой метр, к чему скрывать? (франц.).

(обратно)

190

«Светочи моря» (франц.).

(обратно)

191

Сковываете свое искусство цепью безжалостных неоклассических правил (франц.).

(обратно)

192

Немецкой сути (франц.).

(обратно)

193

Грубость (франц.).

(обратно)

194

В самом деле, между нами (франц.).

(обратно)

195

Уверен, что нет (франц.).

(обратно)

196

Это упоительно по-немецки (франц.).

(обратно)

197

Необычайно характерно (франц.).

(обратно)

198

«Космологическая симфония» (франц.).

(обратно)

199

Великодушного и гибкого космополитизма (франц.).

(обратно)

200

Дорогой метр, я понимаю вас с полуслова! (франц.).

(обратно)

201

А все-таки жаль (франц.).

(обратно)

202

В ваше отсутствие (лат.).

(обратно)

203

Особенно в Париже (франц.).

(обратно)

204

«Всем известно, мадам, что ваши суждения о музыке непогрешимы» (франц.).

(обратно)

205

Между нами (франц.).

(обратно)