Выбрать главу

Вагон, ещё вагон. Пара неуверенных выстрелов за спиной — большинство стрелков были заняты пожаром.

— Направо! — крик Йеспера, глядящего с высоты, и прыжок на соседний поезд.

Он тоже вскоре закончился, пришлось спускаться на пути и убегать в город. Никто за ними не гнался — не до этого. Скрывшись в одной из подворотен, они присели отдохнуть.

— Ну как ощущения? — спросила Валери. — Рад, что за тобой больше никто не будет гоняться? Я так поняла, что этот парень имел к тебе личную неприязнь?

— Имел. И имеет. Нужно срочно уезжать из города, пока он не нагнал нас.

— Успокойся. Всё хорошо. Я его убила.

— Я тоже.

— И… Что?

— Да. Это был Кровавый Генри, лучший охотник на пиратов в истории. Этот медальон я снял с его трупа.

— Но… Я его сожгла!

— А я обезглавил. И, как видишь, не помогло. Ты была права. Он действительно приносит бессмертие. Твоя книга с собой? Мне нужно узнать расположение храма.

— Я взяла её… Но оставила в поезде…

— Дьявол! Хоть знаешь, где её отпечатали?

— В Венеции вроде… По крайней мере, продавец был оттуда. А зачем тебе?

— Нужно вернуть один долг. Пошли.

— Купим карету?

— Наймём дилижанс.

Через несколько дней дилижанс из Вены заехал на острова Венеции. Та встретила их морской прохладой и вечной раскованностью жителей. По каналам неустанно сновали гондолы, а на крышах сотнями сидели голуби, разбавляя своим курлыканьем вечный шум здешней толпы. Морской ветер, которого Герхарт не знал уже три года скитаний по Европе, с ностальгией трепал его волосы.

— Какие планы? — приобняла его сзади Валери.

— Ты в библиотеку. Я в порт. Нам нужно купить небольшую яхту, чтобы пересечь Атлантику, — он взял её за плечи и повернул к себе. — Обещаю, когда я выполню долг, мы отправимся на ней туда, где нас никто не найдёт.

Он не хочет быть один. Ему просто надоело. С такими мыслями Герхарт направился в порт. Венецию он никогда не любил, всегда ценя её архитектуру, но не понимая местных жителей. Вот как можно грабить среди бела дня в городе? Тем более не разбираться в том, кого грабишь.

— Привет, дядя, — в одной из пустынных подворотен ему под ребро уткнулся нож. — Отдавай сумку и скидывай сапоги.

— Ребят, может, разойдёмся? — усталым голосом спросил он. — Я не видел вас, вы меня…

— Ты идиот? — другой грабитель подошел к нему спереди. — Мы можем зарезать тебя за долю секунды, и никто никогда об этом не узнает. Всё, что случилось в этой подворотне, остаётся здесь.

— Да? Спасибо!

Парнишки не успели понять, за что их благодарят, как пират вывернулся из-под ножа, перехватил его и перерезал обоим глотки. После чего бросил нож в ближайший канал и спокойно пошел дальше. Не первые головорезы в его жизни. И не последние, как бы ни хотелось этого избежать.

С такими мыслями он вошел в порт. Внутренние моря он никогда не любил, поэтому здесь его узнать вряд ли могли, но волосы на всякий случай он прикрыл капюшоном. Быстро найдя удобную шхуну, он расплатился и краем глаза заметил на себе взгляд. Темноволосый юноша сидел на ящиках и изумлённо глядел в его сторону. Увидев встречный взгляд, он тут же спрыгнул и пропал.

========== Глава 6 ==========

Солнце уже стояло в зените, когда удалось утрясти все документы и двухмачтовая «Мина Харкер» могла выйти в море. Удовлетворённый, он поглядел, как на борт заносят провизию, оставил Йеспера охранять и направился к площади — и тут же столкнулся с кем-то.

— П-простите, уважаемый! — это оказался тот самый юноша, который видел его пару часов назад. — Не подскажете мне, я ищу капитана, который направляется в Америку. Готов служить матросом!

Герхарт задумался. С одной стороны, этот парень достаточно подозрительный. С другой — команда ему всё равно нужна, если они с Валери планируют в пути хотя бы спать. Да и в людях он научился разбираться давно, и опасностью от юноши не пахло.

— Как тебя зовут?

— Джек, капитан.

— Жди меня на «Мине Харкер». Мы можем отплыть в любую минуту. Или завтра.

— Да, капитан!

Интересно, почему он так радуется? Неужели здесь так сложно найти шхуну до Америки? Ну так мог бы сначала сходить до Марокко или Португалии…

— Привет! — Валери запрыгнула на спутника и закружила в объятьях.

— И чего вы все сегодня такие радостные? Где-то коноплю жгут? — проворчал Герхарт.

— Нет, просто у меня отличные новости! Эй, а кто все?

— Я купил яхту и нанял матроса. Он был счастлив попасть к нам.

— Ну и ладно. Я нашла ту книгу и узнала, кто её написал!

— И?..

— Это учёный! Гаспаре Бальдини!

— И?..

— И он живёт в Венеции!

— Наконец-то конструктив. Пошли к нему.

Лёгкая дверь содрогнулась от стука — хотя Герхарт особо и не налегал. Третий этаж, окраины, довольно старое здание — не похоже на дом человека, у которого есть… мушкет?

— Д-добрый день, уважаемый, — пират одним пальцем аккуратно убрал ствол от своего носа. — Вы — Гаспаре Бальдини?

— Конечно, я, гнусный вор! Хотел меня ограбить? Не выйдет!

— Мы не воры, мы ценители ваших исследований, — как можно миролюбивее пропела Валери.

— Да ну? Чем докажете?

Секунда — и Герхарт уже стоит за спиной профессора, держа в руках мушкет.

— Семнадцатый век? Это где вы такое старьё откопали?

— В Перу, — неожиданно охотно ответил археолог. — На месте одного из крупнейших столкновений инков с европейцами!

— Это то, что недалеко от Пьюры? — пират наугад назвал один из известных ему городов.

— Ну… Относительно недалеко, конечно. Идёмте, я покажу! — забыв про оружие, он убежал в комнату. Герхарт аккуратно положил мушкет на подставку и, поманив девушку, прикрыл дверь.

При свете профессор оказался невысоким лысоватым мужчиной за пятьдесят. Зайдя в комнату, он достал из-за пазухи золотую монету и засунул в сейф.

— Взял на изучение, — объяснил он. — Не дай бог украдут — останусь должен. И ещё, — он наклонился вперёд и понизил голос. — Я видел около дома подозрительного юношу.

— Не беспокойтесь. Пока мы здесь — вас не ограбят, — взяла на себя роль переговорщика Валери. — Скажите, вам знаком этот символ?

Она указала на грудь спутника. Тот расстегнул рубашку и вынул медальон.

— О, да-да-да… Я описывал такой же в одной из своих книг. Где же она?

— Не ищите, мы уже читали. Нас интересует то место, которое вы описали. Где оно? Что там?

— О, это к западу от Белиза. Мы пошли небольшой экспедицией. Я, пара помощников и проводник. Где-то в холмах есть маленькое озеро. Его местные называют озером смерти. Не знаю, почему, но пить мы не рискнули. В ближайшей пещере мы наткнулись на древний храм.

— Эм-м… А разве они не снаружи строятся? — скептически искривил губу Герхарт.

— Конечно, снаружи! Поэтому он меня так заинтересовал! Так вот, направились мы к этому месту. А храм-то замурован! Долго мы по разным углам искали, пока я не обнаружил эту самую кнопку, что на вашей шее…

— Кнопку? — пират наклонил голову и по-новому взглянул на своё украшение.

— Именно. По её нажатию открылся проход…

Профессор замолчал. Его гости синхронно вытянули шеи:

— И?

— И ничего. Пустая комната с огромной трещиной в полу. Ну как трещиной… Там провал целый, внизу вода текла, но дна мы так и не увидели. Скалолазов среди нас не было, так что я зарисовал самое интересное и вернулся в Европу. Хотел снарядить новую экспедицию, но там началась гражданская война, я поехал изучать восток…