Выбрать главу

— Ну… Значит, я всё же был прав, — пират подошел к окну и открыл его нараспашку. — Я и есть капитан Линден, — добавил он, вылезая наружу.

Прошло не меньше минуты, когда Валери пришла в себя и вышла следом.

— Это платье не для крыш, — предупредила она.

— Я знаю, — пират схватил спутницу и привычно перекинул через плечо. — Думаешь, я девушек не воровал? — и прыгнул на соседнюю крышу.

Стоял поздний вечер, когда хозяева вошли на свою яхту. Шхуна была готова отплыть в любую секунду, оба матроса сидели здесь же, общаясь о своём. Глядя на такую идиллию, капитан ностальгично вздохнул и приказал:

— Отплываем!

Адриатическое море сменилось Средиземным. За Гибралтаром, который Герхарт по привычке проходил с опаской, они вышли в океан. Наметив курс, капитан отдыхал на палубе, глядя, как двое юных матросов справляются с работой. По крайней мере, стараются. Ему же с ними не в бой идти. С такими мыслями Герхарт прикрыл глаза и задремал.

— А потом, — услышал он обрывок рассказа, — папу и пристрелили. — Это рассказывал Джон. — И я остался один без гроша. Пришлось выкручиваться. А что с твоими родителями?

— Ну… — довольно странная пауза. — Мама сейчас в Америке, болеет. Хочу навестить её.

— А папа?

— Ну… — ещё одна неловкая пауза. — Я не знал его. Он… был… пиратом. Ну, ты знаешь этих ребят.

— Есть такое. Будем надеяться, что не встретим их.

— Ага…

Через щель между век Герхарт наблюдал, как Джек учит Джона правильно вязать узлы. Потом Джон начал учить Джека лазить по такелажу. Они напоминали братьев, которые давно не виделись. Ветер послушно надувал треугольные паруса, волны бились о борт, капитан, дико по этому всему соскучившись за три года, чувствовал себя предельно счастливым…

— Капитан! — разбудил его испуганный крик. Йеспер свалился с мачты ему прямо на живот. — Капитан, мать твою! Чего разлёгся?

— Заткнись, пернатый! — Герхарт поднялся из гамака. — Доложи по существу!

— Да какое, под хвост, существо! Нас преследуют!

— Лево руля! — тут же приказал капитан и наконец посмотрел назад. Закатное солнце за его спиной отлично освещало очертания линкора под алыми парусами. Личного символа Кровавого Генри.

Яхта проигрывала линкору в скорости, а манёвренность в океане не спасала, но пират, сходу взявшийся за руль, с трудом выбарывал драгоценные метры.

— Будьте готовы! — приказал он матросам. — Если нас разнесут — надо прыгать в море.

Волны, некогда миролюбивые, яростно сопротивлялись капитану, который с каждой секундой понимал, что поражение неминуемо.

— Чёрт с вами, — плюнул он, крутанул руль и положил судно в дрейф. — Прячьтесь в трюме. Я встречу гостей.

Первым в темноту впорхнул Йеспер. За ним Джон и Валери. Джек остановился у самого входа.

Плана нет, команды нет, надежды на спасение… да и чёрт с ними. Единственный шанс — сбежать потом, когда его привезут в порт. Или по дороге в Мадрид, если король захочет лично присутствовать на казни.

========== Глава 9 ==========

Борта столкнулись, заставив небольшую яхту пошатнуться, и сверху полетели кошки, надёжно скрепляя два корабля. Следом на верёвках спустились охотники.

— Руки прочь, мрази! — скомандовал пират. — Я буду говорить только с Генри!

Круг расступился. Услышав его слова, кровавый охотник решил сам навестить заклятого врага.

— Я здесь! — ответил он, спустившись. — Надеюсь, ты не собираешься взять и сдаться? Испортить мне удовольствие?

Его лицо представляло собой один сплошной ожог. Но не как у сгоревшего трупа, а скорее от вспышки пороха — волдыри и неровности.

— Хорошо выглядишь, — усмехнулся Герхарт.

— Это пройдёт. Видел бы ты меня неделю назад — усрался бы.

— Значит, хорошо, что не увидел. Запасных штанов у меня нет. Ты хочешь дуэли?

Вдруг капитан почувствовал толчок сзади. Он упал, придавленный телом Джека, и тут же послышался выстрел.

— Идиот! — вскричал Кровавый Генри. — Кто тебе позволил своевольничать!

Когда пират поднялся, ситуация поменялась. Один из охотников щеголял свежим кровоподтёком под глазом, а двое других держали Джека.

— Глупо, юноша, очень глупо, — произнёс Герхарт.

— Да кто бы говорил? — расхохотался охотник. — Что ты там предлагал? Дуэль? Пожалуй, да. Но я с тобой сходиться не буду — мне моя голова ещё дорога. Винни!

Яхта сотряслась, когда на палубу приземлился двухметровый лысый мужчина с эбонитовой кожей. Эта гора мышц размяла шею и стала за спиной хозяина.

— Страшно? — спросил Генри. — Обещаю, если ты победишь — я тебя отпущу. И забуду про тебя. На пару дней, естественно.

— Хорошо, — Герхарт с улыбкой вошел в круг. Громила стал напротив. — Прощай.

Пират выхватил из карманов два револьвера и выстрелил. Винни даже не стал уворачиваться. Повернувшись боком, он словил обе пули в левое плечо.

— А ты крепкий, — отметил пират. — И что ты сделаешь теперь?

Тот молча достал из-за спины гарпун и метнул. Герхарт не успел дёрнуться, как его проткнуло насквозь и протащило прямо в кают-компанию. Удар — и он пришпилен к стенке как насекомое.

— Принесите его тело! — послышалось снаружи, и охотники осторожно вошли в помещение.

— Не надейтесь!

Герхарт поднял револьверы и начал вплотную отстреливать нападавших. Кровь билась в висках. Отстреляв все патроны, он выбросил оружие и достал из карманов новое. И ещё, и ещё. Тьма заливала глаза, заставляя стрелять по силуэтам, но крики раненых и убитых были для него лучшей музыкой. Ноги стремительно холодели, пока руки продолжали нажимать на крючки. Кровь стучала в висках, всё медленнее и медленнее. Не дотянувшись до очередной пары револьверов, он в последний раз дёрнулся и умер.

========== Глава 10 ==========

— Чё-т мне страшно…

Мужской голос слышался будто из-за пелены.

— Да не бойся ты. Отрежем голову и бросим тело за борт.

С каждой секундой всё чётче и чётче, будто Герхарт всплывает со дна водоёма.

— Дай саблю, я сам срублю.

Будто вода разошлась, и пират выплыл на поверхность: звуки вдруг обрели чёткость, а глаза начали видеть. Над ним стояли двое охотников, один замахивался катлассом, второй стоял поодаль.

— Нет, — кратко ответил Герхарт в момент замаха и перехватил рукоять. Противник не успел понять, что случилось, как оказался проткнут своим же оружием. Второй попятился к двери, но тут же в него попала метко брошенная сабля.

— Н-да… — произнёс капитан, глядя на торчащий из груди гарпун. — Так я ещё ни разу не попадал… Йеспер!

Пара секунд тишины — и послышался знакомый шум крыльев. Амазон вылетел из темноты прохода и уселся прямо на древко гарпуна. Скептически осмотрев его, он произнёс:

— Только не пытайся вытянуть его. Умрёшь во второй раз. Попробуй насадиться сильнее.

— Издеваешься?

— И слезть с другой стороны. Давай, капитан, ты же бессмертный!

— Ну… — Герхарт замешкался.

— Скоро ночь. Так и будешь тут сидеть, пока к Валери всякие подонки приглядываются?

Капитан вздохнул и подался вперёд. Деревяшка прошла через его тело на удивление бодро, боль будто заглушалась чем-то. Сантиметр за сантиметром Герхарт стягивал себя с деревяшки, молясь всем богам, чтобы не подхватить занозу. Мало ли что чудо-амулет с ней сделает… Амулет!