Морган подошел ко мне, тяжело дыша. Его лицо было красным, волосы слиплись от пота, а руки дрожали — он весь бой орал на матросов, помогал Стиву с канатами, тушил мелкие очаги пожара. Его обычная ухмылка пропала, сменившись чем-то новым — странной радости. Он посмотрел на тонущий галеон, потом на меня.
— Крюк, — выдохнул он, — я думал, мы его возьмем. Но, черт возьми, я рад, что он тонет.
Я прищурился, глядя на него. Это было не похоже на Моргана, который час назад прыгал вокруг меня, требуя этот корабль себе. Я ждал, что он скажет дальше. И он не заставил меня долго гадать.
— Этот галеон — неповоротливая громадина, — продолжил он, кивая на врага. — А твоя «Принцесса»… Она летает, Крюк. Быстрая, легкая, с этими пушками — как молния. Я… я влюбился в нее, черт возьми. Не нужен мне этот утопленник.
Я невольно устало, но искренне рассмеялся. Морган, который мечтал о своем корабле, вдруг понял, что мой бриг лучше. И я его понимал. «Принцесса» была быстрой и смертельно опасной. Паруса Редвуда давали нам скорость, новые пушки — мощь, а моя тактика сделала ее неуловимой. Галеон, с его сорока стволами и тяжелым корпусом, был силен, но неповоротлив.
— Рад, что тебе нравится, — сказал я, хлопнув его по плечу. — Возможно я когда-нибудь отдам тебе «Принцессу».
Он недоверчиво кивнул, вытер лицо рукавом и отошел к борту, глядя на тонущий корабль.
Я оказал первую помощь своим пиратам. Несколько ушибов, ран от щепок, которые тяжело достаются. Больше всего возни было с тем, у кого перелом ноги. Но там вроде обошлось без смещения. Наложил шину и влил в глотку рома. Пока так.
Я повернулся к Стиву, стоявшему у мачты с подзорной трубой в руках. Он смотрел на галеон, его брови нахмурились.
— Стив, что там? — устало спросил я, шагнув к нему.
Он опустил трубу, повернулся ко мне. Лицо его было серьезным, почти мрачным.
— Капитан, там старые знакомые, — сказал он, протягивая мне трубу. — Посмотри сам.
Я взял трубу, приставил к глазу. Галеон уже наполовину ушел под воду, но на палубе еще были люди. И среди них я увидел знакомые рожи.
Филипп — высокий, худой, с острым лицом.
И Маргарита — ее светлые волосы мелькнули в дыму, как маяк.
Я опустил трубу и нахмурился. Они были на тонущем корабле, их команда металась по палубе. Стив смотрел на меня, ожидая приказа.
— Они тонут, — сказал он тихо. — Что делать, Крюк?
— Ждать, — бросил я, сжимая трубу в руке. — Пусть сами решат, что делать. Мы подойдем, только если сдадутся.
Я смотрел на то, как галеон уходит под воду. Его корпус трещал, вода заливала палубу. Я видел, как шлюпки спускаются — слишком поздно и слишком мало. Но потом на мачте, что еще торчала над волнами, мелькнул белый флаг. Они сдавались. Я усмехнулся.
Это хорошо. Я не хотел подходить, не убедившись в том, что не получу сюрприз в виде внезапной атаки. Самое опасное животное — крыса, которой некуда бежать. А раз они все же сдались — это хорошо, можно и помочь бедствующим крушение.
— Гарри, подходи ближе, — сказал я, не отрывая глаз от врага. — Но держи пушки наготове. Стив, Морган, готовьте сходни. Пора встретить гостей.
Команда зашевелилась, «Принцесса» снова ожила, поворачивая к тонущему галеону. Через десять минут мы медленно подошли к шлюпкам.
— Гарри, ближе! — крикнул я рулевому, не отрывая глаз от галеона. — Стив, спускай сходни! Морган, следи за пушками, мало ли что они выкинут.
Команда ожила, несмотря на усталость. «Принцесса» мягко подошла к тонущему кораблю, ее борта скрипели, пока мы маневрировали рядом с обломками. Гарри держал нас на расстоянии — достаточно близко, чтобы принять сдающихся, но достаточно далеко, чтобы уйти, если они решат сыграть в грязные игры. Стив с матросами спустили сходни, а Морган встал у одной из пушек, скрестив руки и глядя на врага с кривой ухмылкой. Он был вымотан, но я видел, как он доволен нашей «Принцессой».
Последние выжившие с галеона цеплялись за шлюпки и обломки. Их было немного — человек десять, может меньше. И среди них Филипп и Маргарита. Они перебирались по сходням, цепляясь за канаты.
Команда собралась вокруг меня.
Филипп ступил на палубу первым, за ним Маргарита. Они были мокрые, измотанные, но держались с каким-то вызовом, будто не проиграли бой. Тишина повисла над палубой — только шум волн да скрип досок нарушали ее.
Филипп выпрямился, откинул мокрые волосы с лица и посмотрел на меня.
— Крюк, — сказал он, будто мы старые друзья, встретившиеся в таверне. — Вижу, ты все еще жив. И корабль у тебя неплохой.
Я усмехнулся.
— А ты все еще бегаешь за чужим золотом, Филипп, — ответил я, глядя на него в упор. — И, похоже, не очень удачно. Ваш галеон теперь рыбий дом.