Я перешел к следующему стыку, снова провел пальцами. Ничего. Патрульные солдаты прошли совсем рядом. Я выпрямился, проводил их взглядом, потом снова склонился к стене. Морган, стоявший у таверны, едва заметно качнул головой — тоже ничего. Стив оставался на своем посту, его фигура была напряжена.
Нужно было торопиться, мы не могли долго торчать здесь, изображая праздное любопытство. Рано или поздно кто-нибудь обратит на нас внимание, задаст вопросы. Наш французский флаг и легенда о торговцах — хлипкая защита, если кто-то из гарнизона вспомнит лицо «воскресшего» пирата. Я снова сосредоточился на камнях. Может, знак не на стыке, а на самой плите? Царапина? Небольшой скол определенной формы?
Я вел пальцами по поверхности очередной плиты, чуть шершавой, испещренной мелкими выбоинами от времени и непогоды. Глаза следили за движением руки, пытаясь уловить малейшую аномалию. Мысли лихорадочно работали, перебирая варианты. Что мог оставить Дрейк? Как он мог это замаскировать?
И в этот момент, когда все мое внимание было сосредоточено на поиске материального знака в сером камне, произошло нечто совершенно иное.
Прямо перед глазами, там, где располагался интерфейс Вежи, вспыхнуло короткое системное сообщение. Оно возникло внезапно, перекрывая все остальные мысли, заставив меня замереть на месте.
[Внимание! Обнаружен носитель системы!]
Глава 7
Носитель системы? Здесь? Я опустил руку от шершавого камня стены здания суда. Мозг лихорадочно заработал. Что это значит? Кто это?
Я все еще стоял, склонившись у основания стены, пытаясь выглядеть неприметно, но внутренне был совершенно сбит с толку.
«Носитель системы». Последний раз такое уведомление я получал когда встретил Филиппа.
Я осторожно выпрямился, стараясь не привлекать внимания. Оглядел площадь. Морган по-прежнему изображал зеваку у таверны, Стив контролировал обстановку чуть поодаль. Ничего необычного. Патрульные лениво прохаживались по своим маршрутам. Торговцы переговаривались у лотков. Обычный будний день в Бриджтауне, если не считать того, что несколько дней назад здесь публично повесили пирата, который теперь стоял среди толпы, пытаясь найти следующий ключ к мифическому Эльдорадо.
Шум и перебранка со стороны одной из улиц, ведущих к площади, заставили меня повернуть голову. Четверо солдат конвоировали двух пленников — мужчину и женщину. Даже издалека, даже в их потрепанном виде я узнал их. Филипп, барон чего-то там, вечно недовольный и высокомерный, и Маргарет де Бошан, дочь бывшего губернатора Тортуги, хитрая и опасная девица, которая уже однажды чуть не отправила меня и всю команду на тот свет.
Они выглядели ужасно. Одежда порвана и испачкана, лица с синяками и ссадинами. Филипп шел с гордо поднятой головой. Марго выглядела потерянной и изможденной. Ее волосы спутались, взгляд блуждал.
Конвоиры грубо подталкивали их вперед, прямо через площадь, к зданию суда. Толпа зевак расступалась, кто-то отпускал сочувственные вздохи, кто-то — злорадные комментарии. Пиратские пособники — лакомая тема для разговоров.
Они прошли совсем близко от меня. Филипп скользнул по мне безразличным взглядом — обычный портовый бродяга в потертом камзоле, один из многих. Он не узнал меня, что и неудивительно — без бороды, в другой одежде, да и вряд ли он ожидал увидеть меня живым здесь, на Барбадосе.
А вот Марго… Ее взгляд на секунду задержался на моем лице. Секунда замешательства, а потом ее глаза распахнулись так широко, что, казалось, сейчас выскочат из орбит. Рот приоткрылся в немом крике или возгласе изумления.
Узнала!
Несмотря на маскировку, на все изменения, она узнала. В ее глазах на мгновение вспыхнул дикий, первобытный ужас.
Солдат грубо дернул ее за руку, заставив идти дальше. Она споткнулась, подчинилась, не сводя с меня потрясенного взгляда, пока ее не втолкнули в массивные двери здания суда.
Черт! Вот тебе и неприметность. Если она меня узнала, то может сболтнуть лишнего. Или попытаться привлечь мое внимание. Это провал всей операции.
Я быстро подошел к Моргану и Стиву, которые тоже наблюдали за сценой.
— Видели? — спросил я тихо. — Их привели на суд.
Морган скривился.
— Видели, капитан. Не повезло бедолагам. Но нам-то что? Пусть разбираются сами. У нас своих дел по горло.
Он был прав, с практической точки зрения. Их проблемы — не наши проблемы.
Но так нельзя.
— Нет, Генри, — покачал я головой. — Дело сложнее. Мы идем за ними. Нужно послушать, что там будет.