— Карта… точнее, ее фрагменты… Я действительно получил их незадолго до отплытия. На Барбадосе.
— От кого? — мой голос был спокоен, но внутри все напряглось.
— Мои агенты… они работали на острове. Отслеживали ваши перемещения после… после той истории с казнью. Они передали мне два куска пергамента. Сказали, что это часть карты Дрейка, которую вы искали.
— Имена, Кокс. Мне нужны имена этих агентов.
Он покачал головой.
— Я не знаю их имен. Связь шла через посредников. Это были местные… информаторы.
Врет, собака. Или, по крайней мере, не договаривает. Но то, что он сказал про Барбадос, звучало правдоподобно. Слишком уж точно совпадало с моими собственными подозрениями.
— И что еще они вам сказали? Кроме того, что это карта Дрейка?
— Сказали, что вы, Крюк, собираете ее по частям. И что эти два фрагмента — ключ к остальным. Больше ничего. Я должен был захватить вас и доставить лорду-протектору вместе со всем, что найду.
Он говорил с трудом, каждое слово давалось ему с видимым усилием. Сыворотка, даже не принятая внутрь, а лишь сама угроза ее применения, сделала свое дело. Или это был страх перед моими «ребятами»? Неважно. Главное — он заговорил.
Я смотрел на него, обдумывая услышанное. Агенты на Барбадосе… Это сужало круг поисков, но не давало ответа на главный вопрос: кто из моих людей мог их ему передать? Кто имел доступ к водолазному колоколу, где я их спрятал? Круг подозреваемых был до обидного мал. Морган, Стив… Возможно, Блэквуд, хотя его мотивы были мне совершенно не ясны.
— Вы уверены, что это все, Кокс? — я прищурился. — Вы ничего не упускаете?
Он устало потер лицо.
— Это все, что я знаю об этих фрагментах. Клянусь. Я сам не успел их толком изучить. Сразу после получения пришел приказ атаковать вас здесь, в Портобелло.
Я еще некоторое время молча смотрел на него, взвешивая его слова. Похоже, на данном этапе большего я от него не добьюсь. Основную информацию он выдал. А дальше нужно было действовать другими методами.
— Хорошо, Кокс, — сказал я, поднимаясь. — Пока что я вам верю. Но если выяснится, что вы мне солгали… пеняйте на себя.
Я вышел из камеры, оставив его одного в компании своих невеселых мыслей.
Слова Кокса, несмотря на всю их кажущуюся искренность, оставили во мне неприятный осадок. Верить на слово человеку, который только что пытался пустить на дно мой флот и мою жизнь, было бы верхом наивности. Поэтому, едва покинув сырые казематы форта, я отдал распоряжение Стиву — самому тщательному и дотошному из моих людей, когда дело касалось обысков и всяких потайных штучек.
— Стив, возьми пару толковых ребят, — сказал я, когда мы отошли на достаточное расстояние от форта, чтобы нас не услышали лишние уши. — И перетряхните этого Кокса с ног до головы. Лично. И его каюту на «Неустрашимом» — или как там теперь называется его флагман после нашего «дружеского визита»? — тоже вверх дном. Ищите все. Записки, шифры, карты, любые мелочи, которые могут показаться подозрительными. Особое внимание — тайникам. Уверен, у такого проныры их должно быть в избытке.
Стив лишь коротко кивнул. Для него это была привычная работа. Он умел находить иголки в стогах сена, а уж в офицерском скарбе и подавно.
— Будет сделано, капитан. Если там что-то есть, мы найдем.
И он нашел. Примерно через час, когда я уже сидел в губернаторском кабинете, пытаясь разобраться в захваченных бумагах и счетах (что оказалось на удивление скучным занятием, несмотря на внушительные цифры), в дверь постучали. Вошел Стив. Вид у него был… нет, не торжествующий, Стив вообще редко проявлял эмоции. Скорее, удовлетворенный. В руках он держал небольшой, туго перевязанный сверток из промасленной кожи.
— Капитан, — он положил сверток на стол передо мной. — Думаю, это то, что вы искали.
Сердце у меня екнуло. Я развязал кожаные тесемки. Внутри, аккуратно сложенные, лежали два куска старого, пожелтевшего пергамента. Два фрагмента карты. Мои фрагменты! Те самые, что так таинственно исчезли из водолазного колокола на Барбадосе. Те самые, которые я уже почти отчаялся когда-либо снова увидеть.
Я осторожно взял их в руки. Пальцы слегка дрожали. Края пергамента были неровные, будто их неаккуратно оторвали. На одном фрагменте виднелась часть извилистой береговой линии, несколько островов и какие-то непонятные символы. На другом — замысловатая роза ветров и начало какой-то надписи на латыни, оборванной на полуслове. Это были они, без всякого сомнения. Недостающие звенья цепи, ведущей к Эльдорадо.
— Где ты их нашел, Стив? — голос у меня сел от волнения.
— В его личном офицерском сундуке, капитан. Двойное дно. Хорошо сделано, признаю.