Выбрать главу

– Могла ли смерть наступить от естественных причин? – спросил Стракс, горячо надеясь на отрицательный ответ.

– Если бы это был единственный подобный случай, я бы ответил утвердительно. Но нет. Похоже, что этого несчастного – как и прочих – убили умышленно. Хотя я не имею ни малейшего представления, кто и как мог это сделать.

Записав имена и адреса предыдущих жертв, Стракс попытался найти связующую их нить. Ее не было. Домовладелица одного из убитых, владелец паба, куда заглядывал второй, брат третьего и молодая женщина по имени Мод (которая понятия не имела о личном пространстве и прижималась к Страксу так тесно, что он немедленно заподозрил ее в шпионаже) обрисовали ему совершено несхожих людей. Они были разных возрастов, из разных мест – хотя в основном малоимущие, – а некоторые даже женского пола.

Пробираясь по рабочим кварталам Ист-Энда, Стракс подумал, что единственной объединяющей их чертой было недовольство жизнью. Да, они бы точно нашли общий язык с Риком Беллами, обмениваясь жалобами на невезение, цены, правительство и британскую погоду.

Страксу нужно было осмыслить услышанное. Возможно, посоветоваться с Дженни и мадам Вастрой. Но сперва – лично осмотреть место последнего преступления. Он знал, что не найдет там тела Беллами: все, что осталось от приятеля, уже упокоилось в морге полицейского участка. Похоже, бедняга принял не самую достойную смерть – что лишь усиливало желание Стракса отомстить за него. Сердито бормоча себе под нос, сонтаранец направился к переулку, где несколькими часами ранее обнаружили тело Рика.

Переулок был таким узким, что Стракс то и дело задевал стены плечами. Наконец он вышел к большому и, похоже, давно заброшенному зданию. Внезапно дверь скрипнула, и из тени выступила фигура в черном ритуальном одеянии, с высоким шлемом на голове. Сзади к ней цеплялся отрезок темной ткани. Стракс уже видел подобную форму раньше и припомнил, что такие люди занимаются уборкой и погребением тел.

– Вашего клиента уже увезли, – невпопад заметил сонтаранец.

На лице мужчины не дрогнул ни один мускул.

– Вы разгневаны по этому поводу? – спросил он низким звучным голосом.

Стракс тщательно обдумал это предположение.

– Нет, – наконец ответил он. – Но я хочу отомстить за коллегу. Ничто не принесет мне больше удовлетворения.

Мужчина спустился с крыльца, и Стракс шагнул ему навстречу, впервые выступив из тени переулка на бледный свет зимнего солнца.

Разглядев Стракса, незнакомец замер и после секундного колебания коснулся края шляпы.

– Прошу прощения, сэр, – сказал он. – Надеюсь, вы меня извините. Неотложные дела.

И он, каким-то чудом протиснувшись мимо сонтаранца, быстро зашагал прочь. Стракс обернулся, чтобы взглянуть ему вслед, но увидел лишь бледную тень на стене в конце переулка.

Глава 4

Похоже, что накануне Хепворт посетил и Зимнюю ярмарку, и Ярмарку диковин – впрочем, первое логично вытекало из второго. Ярмарка была поистине огромна: палатки и аттракционы не только занимали всю набережную Темзы, но и скрыли под собой добрую половину реки. Посовещавшись, Дженни и Клара решили разделиться.

Дженни подробно описала ей внешность Хепворта.

– Если мы выясним, где он был и кого видел, – добавила она, – то поймем, что его так сильно напугало. Конечно, при условии, что оно встретилось ему на ярмарке.

– Если не попробуем, то и не узнаем, – пожала плечами Клара. – Давай снова встретимся в чайном шатре. Думаю, Доктор будет искать нас там же.

Не прошло и получаса, как Клара устала от роли сыщика. Первыми забастовали ноги. Продираясь сквозь жижу, в которую превратился снег под десятками сотен подошв, Клара отчетливо чувствовала холод, почти прогрызший дыру в ее ботинках. Дженни не показывалась. Впрочем, даже если бы они и столкнулись, Кларе нечем было порадовать напарницу. Ей удалось найти нескольких человек, которые узнали в сбивчивом описании Марлоу Хепворта, но они не смогли припомнить ничего необычного в его поведении или настроении. Некоторые ответили, что вроде бы его видели, но в такой толпе разве скажешь наверняка! Как бы там ни было, никого не удивил пожилой господин, с энтузиазмом прогуливающийся по Зимней ярмарке ясным морозным деньком.

Они не договаривались, во сколько встретятся, но Клара предположила, что Дженни потребуется столько же времени, чтобы обойти половину ярмарки, – а потому, вернувшись к карусели, сочла свою миссию выполненной. Когда она заглянула в чайный шатер, там яблоку было негде упасть, так что ей пришлось подождать, пока освободится столик.