Выбрать главу
* * *

Ужин был элегантным и проходил в огромной столовой с высоким потолком под звуки рояля, скрипки, а время от времени и звон хрусталя. Разговор за столом не отличался оригинальностью — по крайней мере так казалось Джеку, который с аппетитом уничтожал главное блюдо, запивая его вином. Салли и маленький Джек успешно учились в школе, а Кэтлин — гордость отца и устрашение детского сада, куда её отвозили по утрам, — через месяц отпразднует свой второй день рождения. Пока она не слишком уверенно, но зато весьма бодро топала по всем этажам и комнатам дома на Перегрин-Клифф. Робби и Сисси, так и не сумевшие обзавестись собственными детьми, несмотря на все старания, стали чем-то вроде дяди и тёти для потомства Райанов и гордились тройкой сорванцов ничуть не меньше Кэти и Джека. Это очень печально, думал Джек, но такова жизнь, и Сисси все ещё плачет, наверно, по ночам в постели, когда Робби улетает куда-то в очередную командировку. У самого Джека никогда не было брата. Робби стал ему ближе брата и заслуживал лучшей судьбы. А Сисси — ну, она просто, ангел.

— Интересно, чем сейчас занимаются в управлении? — произнёс Робби.

— Наверняка разрабатывают план вторжения в Бангладеш, — сказал Джек, вступая в общий разговор.

— Этим занимались на прошлой неделе, — усмехнулся Джексон.

— Как они там обходятся без нас? — подумала вслух Кэти, беспокоясь, очевидно, об одном из своих пациентов.

— Ну что ж, концертный сезон начнётся у меня только через месяц, — заметила Сисси.

— М-м-м, — промычал Джек, глядя в тарелку и не зная, как сообщить о своём назначении.

— Джек, мне всё известно. — Кэти положила конец его мучениям. — Ты напрасно пытаешься скрывать это.

— Кто…

— Кэти спросила меня, куда ты уезжал, — с другого конца стола подал голос Робби. — Морской офицер не может лгать.

— Неужели ты опасался, что я рассержусь? — спросила Кэти у мужа.

— Да.

— Вы не представляете себе, на кого он похож дома, — обратилась к гостям Кэти. — Каждое утро читает газету — и ворчит. Каждый вечер слушает новости — и ворчит. Каждое воскресенье смотрит интервью с разными знаменитостями по телевидению — и ворчит. Джек, — спросила она негромко, — как ты думаешь, я смогу отказаться от своей хирургической практики?

— Нет, наверно, но ведь это не одно и…

— Да, не одно и то же, только не для тебя. Когда ты принимаешься за работу? — спросила Кэролайн Райан.

1. Старые знакомые

На Среднем Западе, слышал однажды по радио Джек, есть университет, где разработали программу и создали приборы для изучения процессов, происходящих внутри смерчей. Каждую весну аспиранты и пара профессоров располагаются в наиболее многообещающем районе страны и, едва заметив торнадо, стараются установить свои приборы — разумеется, названные «Тото» — на пути урагана. Пока их попытки не увенчались успехом. Скорее всего они неудачно выбирают места, думал Райан, глядя из окна на голые деревья в парке Лафайет. Кабинет советника президента по национальной безопасности привлекает гораздо больше ураганов, и, к сожалению, попасть в него куда легче.

— Знаешь, — заметил Райан, откидываясь на спинку кресла, — раньше это было намного проще. — И мне казалось, что так будет всегда, подумал он.

— Раньше в мире существовали законы, — напомнил ему Скотт Адлер. — Теперь они перестали править миром.

— Как президент справляется с международными проблемами, Скотт?

— Тебе действительно нужна правда? — спросил Адлер, хотя его слова означали: «Мы ведь находимся в Белом доме, ты не забыл этого?». Он посмотрел по сторонам, думая, а установлены ли здесь магнитофоны, записывающие все разговоры, которые ведутся в кабинете. — Так вот, мы наломали дров в Корее, но там нам повезло, удалось выпутаться. Слава Богу, в Югославии мы вели себя более разумно, потому что на Балканах не бывает везения и полагаться на него там не приходится. В отношениях с Россией тоже не сумели вести себя должным образом. Что касается Африки, то весь континент, можно считать, пошёл псу под хвост. Наверно, единственное, что нам удалось за последнее время, — это торговый договор…

— Который отказались подписать Япония и Китай, — закончил за него Райан.

— А ты забыл, что мы с тобой добились успеха на Ближнем Востоке? События там развиваются весьма благоприятно.

— Наиболее горячая точка в настоящий момент? — спросил Райан, не желая выслушивать похвалу. «Успех», достигнутый на Ближнем Востоке, привёл к самым неприятным последствиям и стал главной причиной, по которой он ушёл с государственной службы.

— Да их сколько угодно, — пожал плечами Адлер. — Выбирай любую.

Райан кивнул.

— Что ты думаешь о государственном секретаре?

— Хансон? Политическая креатура, — без колебаний ответил кадровый дипломат.

Действительно, напомнил себе Райан, Адлер посвятил всю жизнь международным отношениям и гордится этим. Он поступил на службу в Госдепартамент сразу после окончания колледжа Флетчера, где был первым в выпускном классе, и начал карабкаться по иерархической лестнице, преодолевал все препятствия, выполняя скучную и нудную работу, сторонясь внутренних политических распрей. В результате он утратил любовь первой жены и потерял почти все волосы. Джек знал, что Адлером руководила любовь к своей стране. Сын еврейского иммигранта, пережившего Освенцим, Адлер испытывал глубочайшее уважение к Америке, мало кому доступное. К тому же эта любовь не была слепой даже сейчас, когда занимаемая должность выводила его за рамки обязанностей кадрового дипломата, превратив в политика. Подобно Райану, он служил президенту, и всё-таки ему достало смелости честно ответить на вопросы советника по национальной безопасности.

— Даже хуже, — согласился Райан. — Он — адвокат, а адвокаты только тем и заняты, что без конца создают препятствия.

— Вот и ты поддаёшься на провокации, — улыбнулся Адлер и тут же продемонстрировал свои выдающиеся аналитические способности. — У тебя проводится какая-то операция, верно?

— Понадобилось свести старые счёты, — кивнул Райан. — Сейчас у меня этим занимаются два отличных специалиста.

* * *

После того как будут пробурены скважины и прорыты шахты, наступит особенно сложный заключительный этап — и все это следует завершить точно в срок. Сами шахты выглядели уже почти готовыми. Не так-то просто было пробить их в твёрдом базальтовом дне долины, даже одна требовала немалых усилий, не говоря уже о десяти, причём каждая была ровно сорока метров глубиной и десяти в диаметре. Три смены по триста человек в каждой работали, сменяя одна другую, круглые сутки и сумели, несмотря на принятые меры предосторожности, на две недели опередить график. От ближайшей железнодорожной линии Шин-Кансен сюда проложили шестикилометровую колею, и на всём её протяжении металлические опоры, обычно предназначенные для подвески контактной сети, удерживали четырехмильную маскировочную сетку.

Геологическая история этой японской долины должна быть любопытной, решил начальник строительства. Долина пролегала таким образом, что, стоя на её дне, солнце можно было увидеть только через час или даже больше после восхода — настолько круты её восточные склоны. Неудивительно, что в прошлом инженеры, строившие железные дороги, заглянув сюда, принимали решение идти обходным путём. Узкое ущелье — местами до десяти метров — было высохшим руслом реки, давным-давно отведённой в сторону и питающей теперь водохранилище. Оно походило на вырытый в скалах каньон, сооружение, оставшееся после войны. А может быть, специально для неё приготовленное, подумал он. В конце концов, это достаточно очевидно, хотя ему никогда не говорили о назначении строительства и только твердили о необходимости хранить все в строжайшем секрете. Выбраться из этого ущелья можно только двумя путями — либо прямо — вверх, либо двигаясь вдоль него. Первое возможно с помощью вертолёта, а второе — на поезде, все остальные способы требовали нарушения законов земного тяготения, что представлялось нелёгкой задачей.