«Что такое, малышка? Чем же я плох как муж?»
«Как минимум ты не человек. Не отвлекай».
«Для тебя это как раз плюс. А что касается отвлекаться — не забывай о вечере. Я жду твоего решения с огромным нетерпением».
Нортон задумчиво потёр больши́м пальцем край шрама.
— Вот как? Мне передавали, что вы приехали одна. Ну, что же, в наш город давно не заезжали парами, надеюсь, вам и жениху понравятся местные пейзажи. Жаль ваше прибытие было омрачено ужасным событием с Грегори. К сожалению, из-за близости с диким лесом, звери часто нападают на жителей, особенно в тёмное время суток.
— Никогда не встречала животных, которые вот так могут проникнуть в дом. У вас водятся такие крупные твари?
Я намеренно не назвала «медведя». Хотелось узнать, как это событие преподнесёт Нортон. И мужчина как-то отстранённо, уставши, ответил:
— Каких только, как вы выразились, тварей не существует на земле. Некоторых многие даже в глаза не видели. А других не могут различить и у себя под носом, — Нортон задержал взгляд на собственных, испещрённых мелкими шрамами, руках, старательно избегая смотреть на меня. — Природа, знаете ли, удивительная выдумщица. Вот мы, люди, кажемся себе вершиной эволюции, королями мира, однако всё так же прячемся за стенами домов от каждого животного и даже насекомых. Боимся, как бы они не добрались до нас, ведь противостоять этой дикой, превосходящей в несколько раз человеческие возможности силе не способен ни один человек.
— И даже вы? Я слышала, вас называли охотником.
— О, это моя жизнь, — мужчина усмехнулся и наконец-то взглянул на меня, я вдруг поймала себя на мысли, что, несмотря на шрамы, он казался вполне симпатичным. — Я люблю испытывать природу на её территории и добиваться своего. Как видите, пока успешно. Но Грегу не повезло. Его даже дом не защитил.
— Так не повезти, получается, могло любому, мистер Нортон?
Он сощурил глаза, мне показалось, что в них мелькнула злость, но Нортон тут же потёр переносицу указательным пальцем, разрывая зрительный контакт.
— Я понимаю ваше беспокойство, мисс Мейер, но мы уже отправили отряд на отлов зверя. Как только я закончу со всеми бумагами, то лично присоединюсь к ним. И будьте уверены, моя охота на тварь закончится успехом. Так что спите спокойно.
— Надеюсь.
«Конечно, ты можешь спать спокойно. С таким-то „женихом“ под боком».
«Меф, с каких пор стал подслушивать мои разговоры? Делать нечего? Неужели не нашлось ни одной души для твоего развлечения?»
«Я, может, аппетит себе нагуливаю перед вечером, малышка?»
«Самовлюблённый гад. Я ещё не сказала, что решила!»
«Что бы ты ни выбрала, я возьму это сполна».
«Сначала дождись вечера! Сгинь».
Как же сложно отвечать мысленно неуёмному джинну и при этом сохранить заинтересованное в разговоре лицо перед живым человеком. Нортон, удовлетворившись моим ответом, как раз отвлёкся на несколько папок на углу стола, и вытащил одну из них, с растрёпанным и надорванным краем.
— Но вы пришли не про случай с Грегори поговорить, а по поводу наследства Розарии Хэнкс, я ведь прав?
— Да-да. Именно за этим. Что мне нужно сделать, чтобы поскорее разобраться с бумагами?
— Хм.
Мужчина ещё не раскрыл папку, как я поняла, с документами по наследству, но уже замялся и виновато огорошил меня:
— Боюсь, быстро не получится, мисс. Вам придётся задержаться как минимум на неделю-две.
Я с полным непониманием уставилась на него. Оставаться здесь, хоть сколько бы то ни было, я не желала. И, возможно, бросила бы эту затею с наследством.
— А если я откажусь от дома?
— Вы, конечно, можете написать отказ, но тогда либо вам, либо вашей маме придётся оплатить расходы нашего города на похороны и аренду земли.
— Что? Какого… Почему так?
Следующие два часа Нортон рассказывал мне о тонкостях законов Рейнвуда, я спорила, но в итоге всё сводилось к тому, что отказ выходил мне дороже, чем принятие наследства. Меня буквально заставляли забрать дом Розарии себе. Это ужасно раздражало.
— Хорошо, дайте мне подумать до завтра! — резко встав из-за стола, я направилась к выходу.
— Мисс Мейер, — вдогонку окликнул Нортон. — Прошу вас хорошо подумать. И не забудьте про совет Грегори.
Я почувствовала, как вспотели ладони, едва схватившись за ручку двери. Откуда он мог знать, что именно посоветовал Грег. Я обернулась. Нортон смотрел прямо не мигая. Без эмоций. Точно не был живым. В груди кольнуло беспокойство, и только одна мысль звенела в голове:
«Уходи».
Повинуясь этому желанию, я молча кивнула и вышла прочь.
До дома Розарии я добиралась без остановок. Мне нужно было решить, что делать дальше. Мама в больнице, Бран едет ко мне, соседа разорвал зверь, похожий на астральную сущность, но астральники не причиняют вред живым людям, не до убийства, от наследства я не могу отказаться без ущерба в деньга́х, и ещё долг перед Мефом вечером отдавать — слишком много всего для одного дня. Можно было бы прикупить пиво, но голова должна быть ясной. В дом я буквально вбежала и сразу направилась на кухню. Оставалась слабая надежда, что в шкафчиках остался кофе — сейчас он был мне необходим. Но открыв одну, вторую, третью дверцу — я не нашла даже захудалого пакетика 3 в 1.