Выбрать главу

— Он… он умер? — испуганно пробормотала девушка.

— Боюсь, что нет, мисс, — с сожалением ответил Стив. — Прилег отдохнуть. Связать его?

— Зачем? Лучше уйдем отсюда, пока он не очнулся.

Она повернулась и зашагала прочь. Стив, взяв лошадь под уздцы, последовал за девушкой и быстро догнал ее. Они шли рядом, и техасец бросал восхищенные взгляды на прелестное, слегка порозовевшее лицо незнакомки. Он первым нарушил молчание.

— Надеюсь, вы не подумаете, будто я лезу не в свои дела. Просто этот тип может опять за вами увязаться. Или еще кто-нибудь вроде него. Лучше я провожу вас.

— Спасибо, что заступились за меня, — тихо отозвалась девушка. — Очень любезно с вашей стороны, мистер Хармер.

— Откуда вам известно мое имя?

— Вы же сами представились вчера дяде. Разве не помните?

— Ну да, конечно, — кивнул Стив, — только вашего имени я, кажется, не расслышал.

— Джоан Даррел. Я живу тут с дядей, мистером Меркеном. Вчера вы его видели.

— А случайно не он ли прострелил мне шляпу? — напрямик спросил Стив.

На ее лице изобразился неподдельный испуг.

— Нет, нет! Что вы! Он не мог! Мы ведь тогда сразу поехали к хижине. Я слышала, кто-то выстрелил, но не знала, что это в вас.

Стив смущенно рассмеялся. Пожалуй, не стоило и упоминать о прострелянной шляпе.

— О, пустяки. Наверное, кто-то решил позабавиться. Когда вы с дядей проехали, этот шутник пальнул в меня и спрятался за деревьями. Я даже не успел его заметить.

— Это, наверно, Эдвардс. — Голос Джоан дрожал. — Мы как раз встретили его сразу после вас. Он шел по дороге навстречу. Дядя остановился, и они о чем-то говорили. Потом мы поехали дальше… И услышали выстрел.

— А кто этот Эдвардс?

— У них с дядей тут какое-то дело. Они как бы компаньоны. Эдвардс и еще один человек, Эллисон, живут в одной хижине, по соседству с нами.

— И чем занимается ваш дядя? — поинтересовался Стив с напускным равнодушием.

Вопрос не смутил Джоан, но словно тень легла на ее лицо. Должно быть, девушку мучила какая-то тайна.

— Не знаю. Он мне ничего не рассказывает. Дядя меня не любит, и я его боюсь.

Они продолжали путь молча, пока не приблизились к подножию утесов. Подняв голову, Стив с трепетом рассматривал мрачные каменные стены, которые вздымались над тропой. Ему казалось, что эти огромные жуткие скалы едва держатся и могут рухнуть от малейшего сотрясения. Местами из глинистой породы выступали глыбы, грозя в любой момент сорваться и уничтожить путников. Пролегавшая между скалистых стен глубокая расщелина круто вела вверх. Стив затаил дыхание при виде столь грандиозной нерукотворной лестницы. Даже очень сильной лошади подняться здесь было бы нелегко. Огромные валуны усеивали дно расщелины, куда почти не проникал дневной свет.

— Боже мой! — вырвалось у Стива. — И вам все время приходится ходить по этому ущелью?

— Да. Или надо подниматься с другой стороны, обходить долину с севера и спускаться по южным склонам. Мы обычно ходим здесь. Я уже привыкла.

— Наверно, тут когда-то текла река, — заметил Стив. — Я в этих краях человек новый, и мне кажется: пни тут хоть один камень — и пойдет потеха, ни один утес не устоит.

— Мне тоже так кажется. — Джоан остановилась. — Спасибо вам еще раз. Только дальше, пожалуйста, не ходите. Дядя очень злится, когда тут появляются посторонние.

— А как быть с Эдвардсом?

— Я скажу дяде, и он меня защитит.

У Стива бешено заколотилось сердце.

— Послушайте! Не могли бы мы… встретиться где-нибудь завтра?

— Хорошо.

Девушка повернулась и побежала. Стив смотрел ей вслед и мял в руках простреленную шляпу…

Было уже темно, когда Стив Хармер возвращался на ранчо Харпера Неудачника.

Набежали тучи, скоро хлынет дождь, В хижине остался старый макинтош…

— напевал он, глядя в усеянное звездами темно-синее небо.

Пахло душистой кедровой смолой, ветерок обвевал лицо. Стив не удержался и снова нарушил величественное безмолвие ночи:

На тропе Чисхолмской день встречаю новый, Вот моя веревка, вот и хвост коровы!

Он остановил лошадь возле крыльца и весело окликнул хозяина. Неудачник тут же показался в дверях. Блеснул затвор оружия.

— Наконец-то явился, — проворчал старик. — Значит, Гила Меркен еще не выпустил тебе кишки. Проходи-ка и заворачивай сразу к столу. Я тут зажарил парочку быков — хоть немного перебить твой аппетит.