Но вот только не успел он это договорить, как сотни мерзких гоблинов ворвались разрушать всё на своём пути. Воинов и жителей с каждой минутой становилось всё меньше, и теперь речи о победе просто не могло быть. Однако король так и не сломился под этим натиском, а наоборот прорывал себе путь через плоть врагов.
Тем временем, в башне паниковала Флоренция. Тут в её комнатушку ворвалась сестра королевы Роуз, которая была в составе высших войск государства.
— Скорее, уходим! — приказала она.
Флоренция подбежала к кроватке младенца, взяла его на руки и последовала за своей сестрой вниз по винтовой лестнице.
— Бежим к восточному выходу в море! — крикнула Роуз на вопросительные взгляды Флоренции.
— Но ведь вода захвачена змеями!
— Но только не эта часть! На данный момент она самая безопасная.
Роуз подгоняла королеву всё сильнее, ведь кровожадные гоблины начали бомбить всё из своих огромных пушек.
— Стой на месте! — крикнула храбрая дева.
Она достала клинок и пустилась в бой с мимо проходящим пауком. Его гигантские мохнатые лапы пытались обвить тело и раздавить в лепёшку, но Роуз просто так не сдавалась. Её острый клинок вонзился в его глаза и живот несколько раз, пока он не свалился без сил.
— Бежим! — обеспокоенно крикнула Роуз.
По пути к утёсу ей встретились несколько гоблинов, которых она без труда одолела, при этом спасав местных жителей.
— Роуз! Наверху! — крикнула Флоренция.
Роуз посмотрела на вверх и увидела, как огромный булыжник летел из пушки в огромный памятник короля.
— В сторону! — крикнула она.
Но вот только всё случилось куда быстрее, а Флоренция успела кинуть своего сына в пледе своей сестре, а сама она осталась под огромными валунами. В этот миг погибла самая умная королева в истории Нокланда. Роуз упала на колени и зарыдала, но лишь на миг. Когда её взгляд упал на плачущего малыша, девушка поняла, что кроме неё больше никто его не спасёт. За секунду она поднялась и побежала дальше. Впереди больше никто не встретился, но за спиной слышались душераздирающие звуки: вопли жителей, рёв гоблинов, крики наших воинов и треск стен сооружений этого города.
— Не плачь, малыш! — успокаивала его на ходу Роуз.
Наконец она добежала до того самого святого утёса. В дали был отпечаток прошлого: спокойная гладь воды, которой любовались все, но никто и не думал, что она сможет пропасть.
Она спустилась по склону, где малыша уже ждала совсем маленькая лодочка для одного человека. Роуз прижала малыша к себе, поцеловала его в лоб и укутала одеяльцем получше. Баин посмотрел на свою тетю в последний раз, но так и не успокоился, продолжая плакать.
— Всё будет хорошо, Баин. — сказала Роуз. — Когда-нибудь мы с тобой обязательно увидимся вновь.
Роуз осторожно положила его в лодочку, затем расположила рядом с ним свой второй клинок.
— До встречи, мой дорогой! — не выдержав, расплакалась она.
Тут лодочка отправилась в свой долгий путь. Роуз посмотрела, как Баин скрылся за пучиной тумана, помолилась и отправилась назад, в надежде помочь своей родине.
Никто не знает, сколько времени Баин плыл по воде. Не знают, нападали ли на него по пути, пытался ли ему кто-нибудь помочь. В самом конце своего путешествия его заметила юная дева лет восемнадцати. Девушка увидела, как лодочка подплыла прямо к берегу, а в ней лежал совсем крохотный малыш, возможно, навсегда лишённый своего родного дома. Она подняла его, обняла, взяла клинок из лодочки и понесла младенца в свой дом — в старую, но довольно уютную хижину в лесу.
Новый дом
Девушка пришла в пустую хижину вместе с малышом. Она укутала его ещё одним одеялом, ведь на улице бушевал ветер. Позже Луиза разожгла камин, и теперь в доме стало очень тепло. Юная девушка до сих пор задаётся вопросом, откуда этот малыш появился. Она лишь хотела прогуляться к реке, но, а теперь у неё дома находится полумёртвый младенец. Потом её взгляд перешёл на клинок, лежавший, как и в лодке, рядом с ним. Неужели этого бедолагу кто-то бросил?
Тут малыш заплакал. Девушка отпрянула от своих мыслей и подвинулась ближе к нему, чтобы успокоить.
— Эй, малыш, что чего? — спросила Луиза.
Когда малыш посмотрел на прекрасное лицо девы, немного успокоился, и они долго смотрели друг другу в глаза.
— Откуда ты, малыш?..
Луиза протянула руку, чтобы погладить мальчика по голове, и увидела, как на его одеяльце виднеется особая вышивка. Сняв второе одеяльце, она прочитала имя своего загадочного гостя — Баин.
— Так тебя зовут Баин. — загадочно сказала Луиза.
Девушка взяла младенца с собой, и отправилась в деревню, которая находилась недалеко от её хижины. Народ был удивлён, когда Луиза проходила по рынку с ребёнком, ведь жители хорошо её знали, да и ещё вчера у неё никого не было.