– Хотя мы и соотечественники, не будем разговаривать по-русски, я полагаю, – сказала она.
– Тем более что мы оба не знаем ни одного русского слова, – согласился с ней гость. По обоюдному согласию они говорили по-английски, и по произношению графа нельзя было определить его национальность.
– Вы имели большой успех сегодня, – отметил он. – Я поздравляю вас.
– Все же я очень расстроена. Мое положение уже не такое, каким было раньше. Подозрения, возникшие во время войны, никогда не ослабевали. За мной постоянно следят и шпионят.
– Но вам еще не было предъявлено обвинение в шпионаже?
– Наш шеф слишком осторожен и слишком тщательно скрывает свои планы, чтобы это могло произойти.
– Да здравствует Полковник! – сказал граф улыбаясь. – Кстати, разве не удивительно, что он собирается удалиться от дел?
– Удалиться, как доктор, мясник, водопроводчик или какой-нибудь деловой человек! – закончила Надина.
– Это не должно удивлять вас. Полковник всегда был человеком дела. Он организовывал преступления так же, как другие создавали обувную фабрику. Не компрометируя себя, он организовал и провел ряд потрясающих дел, охватывающих многие отрасли.
– Кражи бриллиантов, шпионаж (это очень выгодно в военное время), саботаж, убийства – вряд ли есть что-нибудь, чего бы он не коснулся. И самое главное, что он всегда знает, когда нужно остановиться. Игра становится опасной – и он удаляется, всегда оставаясь при крупном барыше.
– Хм, – сказал граф в раздумье. – Так или иначе его отставка довольно неприятна для всех нас. Мы остаемся без дела.
– Но нам продолжают платить, да еще по очень высокой ставке.
Что-то близкое к насмешке в ее тоне заставило мужчину пристально посмотреть на нее.
Она улыбалась, и ее улыбка возбудила его любопытство. Но он продолжал дипломатично:
– Да, Полковник всегда был щедрым. Я часто именно этим объяснял его успехи, а также тем, что он всегда умел найти, козла отпущения. Великий ум! Без сомнения, великий ум. Это же его поговорка: «Если хотите, чтобы дело было сделано, не делайте его сами». Вот мы, например. Каждый из нас по уши запачкан разными делами и находится в его власти, но никто ничего не знает о нем. – Он помедлил, как будто ожидая, что она будет спорить с ним, но она молчала, по-прежнему загадочно улыбаясь. – Никто, – пробормотал он. – Все же, знаете, он суеверный старик. Несколько лет назад он подошел к одной предсказательнице. Она сказала, что его ожидает жизнь, полная успеха, но падение его будет связано с женщиной.
Теперь граф заинтересовал Надину. Она нетерпеливо взглянула на него.
– Странно, очень странно. С женщиной, вы говорите?
Он улыбнулся и пожал плечами.
– Сомнительно, что он просто так удаляется от дел. Он, наверно, женится. Какая-нибудь молодая красавица, которая растранжирит его миллионы быстрее, чем он Приобрел их.
Надина покачала головой.
– Нет-нет, это не потому. Послушайте, мой друг, завтра я еду в Лондон.
– Но как же ваш контракт здесь?..
– Я буду отсутствовать только одну ночь. И поеду инкогнито. Никто никогда даже не узнает, что я покидала Францию. И зачем я еду, как вы думаете?
– Едва ли ради удовольствия в это время года. Январь – отвратительный месяц. В Лондоне сейчас туман, Вероятно, для дела, да?
– Угадали. – Она поднялась и стала рядом с ним. Каждая черточка ее лица светилась гордостью. – Вы сказали, что никто из нас ничего не знает о шефе. Вы ошиблись! Я, женщина, набралась мужества – ибо для этого нужно большое мужество, – чтобы обмануть его. Вы помните алмазы Де Вера?
– Разумеется! Случай в Кимберли, не так ли? Я не знаю подробностей, но помню, что дело было крайне любопытное в связи с какими-то обстоятельствами. Это было как раз перед войной.
– Это был неплохой улов. Камни ценой в 100 тысяч фунтов. Двое из нас занимались этим, выполняя указания Полковника, конечно. Именно тогда я углядела свой шанс. План заключался в том, чтобы подменить несколько алмазов Де Вера образцами, привезенными из Южной Америки двумя молодыми старателями, которые находились в это время в Кимберли. Подозрение должно было пасть на них.
– Очень умно, – вставил граф одобрительно.
– Полковник всегда умен! Итак, я выполняла свою часть работы, но мне также удалось проделать одну вещь, которую Полковник не заметил. Я припрятала несколько этих южноамериканских камней. Они почти все уникальные и легко можно доказать, что они никогда не проходили через шахты Де Вера. Обладая этими алмазами, я могу сделать что угодно с моим уважаемым шефом. Если доказать, что молодые люди невиновны, то подозрение падет на него. Я ничего не говорила все эти годы, мне было достаточно знать, что в моем распоряжении есть такое оружие. Но теперь обстоятельства переменились. Я хочу получить свою цену, а она будет не маленькой. Я бы даже сказала, что она будет очень большой.