Выбрать главу

– Это э… черновик проповеди, которую я готовил, – сказал он с кривой улыбкой.

– На самом деле? – спросила я вежливо.

Черновик проповеди! О нет, мистер Чичестер, я не такая легковерная.

Он вскоре ушел, бормоча извинения.

Как мне хотелось быть на месте сэра Юстуса Педлера – чтобы это я подняла листок бумаги. Одно мне было ясно – за мистером Чичестером нужно продолжать следить. Теперь я склонна была считать его главным объектом моих подозрений.

После второго завтрака я пошла в комнату отдыха и заметила сэра Юстуса Педлера и Пагетта, сидящих с миссис Блейр и полковником Райсом.

Миссис Блейр приветствовала меня улыбкой. Я присоединилась к ним.

– Но вы же ошибаетесь, – настаивала миссис Блейр. – Это холодная вода, а не горячая. – Сэр Юстус улыбался. – Мужчины всегда щеголяют своим превосходством в латыни, – сказала миссис Блейр, – но тем не менее, когда их попросишь перевести надписи в старых церквах, никогда не могут этого сделать. Только мямлят, запинаются и стараются как-то выйти из положения.

– Именно так, – сказал полковник Райс. – Со мной это часто случается.

– Я люблю итальянцев, – продолжала миссис Блейр. – Они всегда так обаятельны, даже если их это очень стесняет. Вы спрашиваете, как пройти куда-нибудь, и, вместо того чтобы сказать «сначала направо, затем, налево» или что-нибудь в этом роде, они выпаливают вам целый залп сведений, а когда вы приходите в явное смущение, берут вас за руку и весь путь проделывают вместе с вами.

– С вами этого не случалось во Флоренции, Пагетт? – спросил сэр Юстус, с улыбкой поворачиваясь к своему секретарю.

По какой-то неизвестной мне причине вопрос, казалось, смутил мистера Пагетта. Он побледнел, затем покраснел.

– О, именно так, именно так. – Извиняясь, он поднялся и немедленно ушел.

– Я начинаю подозревать Гая Пагетта в каких-то темных делах во Флоренции, – заметил сэр Юстус, глядя на удаляющуюся фигуру своего секретаря. – Когда бы ни зашел разговор о Флоренции или Италии, он старается перевести разговор на другую тему или стремительно уходит.

– Быть может, он там убил кого-нибудь, – сказала миссис Блейр таким голосом, будто она на это очень надеялась. – Он похож – я не хочу обижать вас, сэр Юстус, – похож на человека, который может убить кого-нибудь.

– О да. Типичный злодей. Это развлекает меня иногда, особенно когда я вспоминаю, как он чтит закон и какой на самом деле респектабельный.

– Он служит у вас уже некоторое время, не правда ли, сэр Юстус? – спросил полковник Райс.

– Шесть лет, – сказал сэр Юстус с глубоким вздохом.

– Вероятно, он представляет для вас большую ценность, – сказала миссис Блейр.

– Очень большую, очень, очень большую… – Казалось, что для бедняги неоценимость секретаря была причиной тайного огорчения. Затем он добавил более веселым тоном: – Но его лицо должно внушать вам доверие, моя дорогая леди. Ни один уважающий себя убийца не согласился бы быть похожим на него. Знаменитый Криппен, например, был одним из красивейших мужчин своего времени.

– Он был пойман на пассажирском пароходе, кажется, – проговорила миссис Блейр.

Раздался какой-то треск. Я быстро обернулась. Мистер Чичестер уронил свою чашку кофе. Скоро наша компания распалась: миссис Блейр ушла спать, а я вышла на палубу. Полковник Райс последовал за мной.

– Вы неуловимы, мисс Беденфельд. Я искал вас вчера весь вечер на танцплощадке.

– Я рано пошла спать, – объяснила я.

– Сегодня вы тоже собираетесь убежать? Или потанцуете со мной?

– Я была бы очень рада потанцевать с вами, но миссис Блейр…

– Наш друг миссис Блейр не очень любит танцы.

– А вы?

– Мне бы хотелось потанцевать с вами.

– О! – вскричала я нервно.

Я немного боялась полковника Райса, но тем не менее была довольна. Это было лучше, чем разговаривать об окаменелых черепах со старыми профессорами. Полковник Райс был моим идеалом – «сильным, молчаливым жителем Родезии». Вероятно, я даже могла бы выйти за него замуж. Правда, он не делал мне предложения, это верно, но, как говорят бойскауты, – «будь готова». И все женщины без исключения рассматривают каждого мужчину, которого они встречают, как возможного мужа для себя или для своей лучшей подруги. Я много раз танцевала с ним в этот вечер. Он танцевал превосходно. Когда танцы кончились и я уже подумывала о том, чтоб идти спать, он предложил разок пройтись по палубе. Мы прошлись по ней трижды и затем решили немного посидеть. Рядом не было никого.

В течение некоторого времени мы вели уединенную беседу.

– Вы знаете, мисс Беденфельд, мне кажется, что однажды я встречал вашего отца. Он был очень интересным человеком, а его профессия для меня представляет особый интерес. Я сам сделал скромный вклад в антропологию. Когда я был в одном горном районе…