Выбрать главу

Нельсон кивнул. Спрыгнув на землю, он почувствовал, что ноги его подгибаются — усталость от далекого перехода и битвы дала о себе знать. Но он был командиром отряда и не мог позволить себе расслабиться.

— Вы дадите своим людям распоряжение разместить в этом же здании наш груз? Мы не хотели бы расставаться с ним.

Шен Кар усмехнулся.

— Конечно, все будет сделано. Отдыхайте спокойно — мы будем охранять ваше оружие.

— Отлично, — ответил Нельсон, думая лишь о мягкой постели. — Только пусть ваши люди будут осторожны. В неопытных руках наше оружие может быть опасным не только для врагов.

Шен Кар недоверчиво посмотрел на него, но ничего не сказал. Подозвав одного из горожан, он коротко отдал какие-то распоряжения, и вскоре десятка два мужчин занялись усталыми лошадьми и их тяжелой поклажей. Шен Кар же повел пятерых гостей в один из черных куполов.

Они вошли через открытый арочный вход и зашагали по длинным и узким коридорам, освещенным редкими смоляными факелами, торчавшими из гнезд в стенах. Отсвет их дрожащего пламени в гладких стенах создавал поразительный эффект совмещения несовместимого — словно улица в современном Нью-Йорке, освещенная светом костров. Вокруг лежала вековая пыль, будто здание долгие годы почти не посещалось людьми.

Офицеров разместили в обширной комнате, где находилось несколько грубо сколоченных из дерева коек и стульев.

— Скоро мои люди принесут вам еду, и вы сможете спокойно отдохнуть. Завтра утром соберется Совет.

— Отлично, значит, мы сможем потолковать о платине, — с невинным видом заметил Слоан.

Шен Кар нахмурился и неохотно кивнул.

— О платине и о других, куда более важных вещах, — уточнил он. — Доброй ночи!

Проводник вышел, нервно хлопнув дверью. Ник Слоан проводил его подозрительным взглядом.

— Похоже, этот парень большой шутник, — пробормотал он. — Не знаю как вы, но я чувствую себя в этом здании, как в тюрьме.

Нельсон с уважением взглянул на старого товарища. Ни тайна долины, ни странное поведение зверей Братства, ни даже древний, загадочный город не сбили его ни на волосок от цели. Отсутствие воображения и сентиментальности сослужили Слоану хорошую службу.

Вскоре в комнату вошла миловидная девушка и принесла им в глиняных тарелках и кувшинах еду: незамысловатые лепешки, кашу из каких-то печеных растений и золотистое, терпкое вино.

Нельсон с трудом заставил себя поесть. Усталость в конце концов уложила его в постель. Он мгновенно заснул и увидел свою спальню с наклонными стенами под самой крышей родительского дома в Огайо…

Он проснулся, когда первый солнечный луч плеснул ему в лицо пригоршню розового тепла. Вскоре поднялись с коек и остальные офицеры. Потирая небритые лица, они мутными глазами удивленно оглядывали черные гладкие стены комнаты — никак не могли вспомнить, как здесь оказались.

После завтрака пришел приземистый, медведеподобный Холк.

— Если вы готовы, белые люди, то пойдемте потолкуем, — коротко сказал он.

— Потолкуем… с кем? — спросил Нельсон. — Кто, черт возьми, правит в этих местах?

Холк пожал плечами.

— У нас в клане Людей нет единовластия. Лидеров же несколько — я, Шен Кар, Дирил и старый Юрнак. Все они ждут вас в зале Совета.

Пройдя через лабиринт пыльных коридоров, погруженных в вечную мглу, офицеры попали в овальный зал из того же черного «стекла», похожий на огромную двухстворчатую раковину.

За округлым столом из золотистого камня их ожидали Дирил — молодой воин в пышном военном облачении — и бородатый старик Юрнак с грустным и мудрым взглядом больших серых глаз. Поздоровавшись с ними, офицеры молча уселись на свободных стульях.

— А где же Шен Кар? — спросил Нельсон.

— Разговаривает с Тарком, — ответил Холк. — Разве вы не видите?

Нельсон осмотрелся и заметил в дальнем конце зала волка, прикованного цепью к стене, и сидящего рядом с ним на корточках Шен Кара. Лидер клана Людей пристально смотрел в зеленые глаза Тарка, полные скрытой злобы.

— Разве они разговаривают? — нервно спросил Лефти Вистер. — Они же молчат, как на похоронах!

— Похоже, проклятый колдун обладает телепатическими способностями, — сказал Ник Слоан. — Помните, как он допрашивал орла? Нет, ребята, с этими мумбо-юмбо надо держать ухо востро…

Услышав, Шен Кар с недовольным видом повернулся.

— Вы все еще не верите мне? — произнес он, глядя на англичанина. — У вас есть могучее оружие, белые люди, но вам предстоит многому учиться у нашего клана. Дирил, дайте им «короны».

Дирил вышел из зала и вскоре вернулся с пятью платиновыми обручами — точно такими же, как и тот, что предлагал офицерам в качестве платы Шен Кар.

— Наденьте их. Тогда и вы услышите мой разговор с Тарком, — предложил Шен Кар. — Не бойтесь, они не причинят вам вреда… Мы, жители Л’Лана, не нуждаемся в них, чтобы здесь, в долине, свободно обмениваться мыслями, и используем их лишь во время дальних походов. Ну, что же вы медлите!

Офицеры, переглянувшись, нерешительно надели «короны» и не смогли сдержать усмешек — сейчас они чем-то походили на святых с сияющими нимбами над головами.

— Теперь вы меня слышите? — сказал Шен Кар, не разжимая губ.

— Дьявол, вот дела! — пробормотал Ван Воос, хлопая ресницами. — Я могу слышать мысли этой об… этого туземца!

— Только тогда, когда эта мысль кому-то направлена, — объяснил Шен Кар. — С помощью «короны» нельзя проникнуть в тайные мысли разумного существа.

«Неужто это действительно колдовство?» — лихорадочно думал Нельсон. Вся его рациональная сущность протестовала против такого вывода, и он стал искать другие объяснения. Быть может, платиновый обруч — это усилитель телепатических возможностей человека? Еще в Америке ему приходилось слышать, будто некоторые ученые объясняют передачу мыслей на расстоянии биоизлучением мозга. Возможно, «корона» улавливает и усиливает это биоизлучение, словно радиопередатчик. Но как полудикие туземцы могли сделать подобные фантастические вещи?

— Плевать я хочу на мысли этого колдуна! — вновь по-английски сказал Ник Слоан. — Главное, у них есть кольца из платины и, похоже, в немалом количестве. Эрик, постарайся выпытать у этих дикарей, где они прячут свои сокровища!

Шен Кар, словно догадавшись о смысле слов американца, быстро ответил:

— Я понимаю, вас очень интересует серый металл, но о нем мы поговорим попозже. Сейчас я хотел бы кое о чем расспросить нашего мохнатого гостя.

Тарк не сводил с человека тяжелого взгляда зеленых глаз, в котором не было звериной злобы; нет, в нем светилась холодным огнем осознанная, расчетливая ненависть одного разумного существа к другому. И все же это был настоящий волк! Слегка приоткрытые губы обнажали белоснежные клыки, розовый язык был наполовину высунут, уши настороженно торчали, чутко реагируя на малейший шорох.

— Нельсон, расскажите нашему гостю, как много оружия вы принесли с собой из внешнего мира. Тарк уже видел его в действии и знает его силу…

Нельсон не сразу понял, что Шен Кар предлагает ему вступить в телепатический контакт со зверем! Но прежде чем он собрался с мыслями, донесся уже знакомый ему «голос», лишенный интонаций — холодный, нечеловеческий…

— Я ваш пленник, Шен Кар. Вы можете убить меня. Почему вы не делаете этого?

— Зачем же, Тарк? Это было бы бесчеловечно.

— Жалость — у вас, людей? Не верю! Все равно что лед из солнца, тепло от снега, хорошая охота во время шторма!

У Нельсона мурашки пошли по коже, а Ван Воос вообще едва не свалился со стула. Последние сомнения исчезли: волк мог разговаривать и даже иронизировать, и все это — не произнося ни звука!

— Мы милосердны, — продолжал Шен Кар. — Ты и Барин можете остаться в живых, если заключите с нами сделку.

— Сделку? Такую же лживую сделку, как вы заключили с этими наивными чужеземцами, предлагая плату, которую не сможете им дать!

— Это еще что? — закричал Ник Слоан, вскакивая на ноги. Он был настолько ошарашен, что забыл о возможности задать вопрос мысленно. — Эй, мохнатый, что ты имеешь в виду?