Услышав знакомый женский голос, Лиззи обернулась.
И мысленно выдав тираду проклятий, увидела в дверном проеме бывшую жену Лейна. Ну, почти бывшую жену.
Шанталь Болдвейн была в точности такой же, когда Лейн выгнал ее из дома, и выглядела она точно также, блондинка, привлекающая к себе внимание своим отменным вкусом. На ней по-прежнему был все тот же нежный загар, идеальный маникюр и ее наряд просто кричал, что она Богата, Молода и занимает высшую ступень в Социальном Обществе.
Например, сегодня она была в персиково-розовом, легком, как ветерок платье, точно подогнанным по ее фигуре. Оно не так плотно сидело вокруг ее живота, показывая, что она беременна.
— Могу я вам чем-то помочь? — спокойно спросила Лиззи.
Одновременно, положив и сжав рукой плечо своей подруги, поскольку женщина попыталась выбраться из кресла, но невозможно было сказать, то ли она собиралась оставить Лиззи и Шанталь наедине… либо просто перегрызть второй горло.
— Где Лейн? — огрызнулась Шанталь. — Я дважды ему звонила. Мой адвокат неоднократно просила его разрешить мне пройти в свою спальню, но он игнорировал звонки. Так что теперь я здесь, чтобы забрать свои вещи.
Лиззи взглядом приказала Грете оставаться на месте, подойдя к Шанталь.
— Я была бы счастлива сопроводить вас наверх, но не могу оставить вас там без присмотра.
— Значит, ты теперь работаешь еще и охранником? Да, уж слишком много у тебя работы! Я слышала, что никто так и не пришел выразить соболезнования по поводу кончины мистера Болдвейна. Какой позор!
Лиззи обошла ее, и Шанталь ничего не оставалось сделать, как последовать за ней.
— Вы привезли с собой грузчиков? Коробки? И у вас есть грузовик, куда вы собираетесь все это погрузить?
Шанталь остановилась посреди коридора для персонала.
— О чем ты говоришь?
— Вы сказали, что собираетесь забрать свои вещи. Как вы намерены их вынести?
Отлииииично. Сейчас Шанталь выглядела так, словно первоклассница, которой предложили сделать уроки по продвинутой физике.
— Мистер Харрис все организует, — наконец выдавила она.
— Он здесь больше не работает. Итак, что вы собираетесь делать?
Пустой взгляд калькулятора без батареек вернулся на ее красивое лицо, Лиззи испытала искушение оставить эту женщину здесь, в коридоре для персонала на все последующие двенадцать часов, пока та не найдет ответ, на казалось бы простой вопрос, при этом с удовольствием наслаждаясь судорожно работающими извилинами Шанталь и эмоциями, появляющимися у нее на лице от такой трудоемкой работы. Но похоже это отняло у Лиззи слишком много времени, и, честно говоря, присутствие Шанталь в доме ее напрягало.
— На какой машине вы сюда прибыли? — поинтересовалась Лиззи.
— Лимузине. — Конечно, на чем-то другом было бы просто не мыслимо!
— Грета, — позвала Лиззи. — Ты не могла бы принести несколько…
Немка тут же вышла и направилась вниз в подвал.
— В неисчерпаемых закромах прислуги. Ja. Найдется все.
Очевидно, она подслушивала их разговор, и она бросила на Шанталь настолько убийственный взгляд, что та не может решить такую легкую проблему. Что если бы было настоящее ружье…
— Пойдем, — позвала Лиззи Шанталь. — Я отведу вас наверх. Мы что-нибудь придумаем.
Она уже помогла упаковать вещи болтуну мистеру Харрису. Поэтому решила продолжить в том же духе, похоже упаковка и перенос коробок должен был стать основной ее деятельность на ближайшее время.
— Рэндольф. — Лейн направился к своей машине… и своему сводному брату. — Как ты?
— Дэмион, на самом деле. — Парень попытался запахнуть свой расстегнутый пиджак, но учитывая его долговязую фигуру и тот факт, что застежки не было, пиджак не очень его обтягивал. — Я не выслеживал ваш автомобиль. Я не преследую вас… ну, я просто шел в школу.
— В какой школе ты учишься? — Хотя, учитывая брюки цвета хаки, белую рубашку и сине-зеленый галстук, Лейн итак уже знал ответ.
— Чарлмонт Кантри Дей.
Лейн нахмурился.
— Разве это по пути?
Парень тут же отвел взгляд в сторону, потом перевел его назад.
— Я решил пойти обходным путем, потому что мне захотелось… я хотел… увидеть, что из себя представляет… Знаете, дом…, где он живет. Жил.
— Понятно.
Дэмион уставился на асфальт.
— Я подумал, что ты разозлишься на меня или что-то типа этого.
— Почему? Это не твоя вина. Из-за того, что я не хочу иметь дело с некоторыми личностями, с которыми был связан мой отец, не значит, что я должен на тебя злиться.
— Моя бабушка говорит, что вы все меня возненавидите.